Hugo Claus

الهولندية

Franco Paris

الايطالية

WEST-VLAANDEREN

Dun lied donkere draad
land als een laken
dat zinkt.

Lenteland van hoeven en melk
en kinderen van wilgehout.

Koorts en zomerland wanneer de zon
haar jongen in het koren maakt.

Blonde omheining
met de doofstomme boeren bij de dode haarden
die bidden 'Dat God ons vergeve voor
wat hij ons heeft aangedaan'.

Met de vissers die op hun boten branden
met de gevlekte dieren de schuimbekkende vrouwen
die zinken.

Land, gij breekt mij aan. Mijn ogen zijn scherven.
Ik in Ithaka met gaten in mijn vel,
ik leen uw lucht in mijn woorden.
Uw struiken uw linden schuilen in mijn taal.

Mijn letters zijn: West-Vlaanderen duin en polder.

Ik verdrink in u,
land. gij wordt een gong in mijn schedel en soms
later in de havens
een kinkhoorn: mei en kever. duistere lichte
aarde.

© De Bezige Bij & Hugo Claus
من: Gedichten 1948-1993
Amsterdam: De Bezige Bij, 1994
الإنتاج المسموع: Het Beschrijf, 2004

Fiandra Occidentale

Canzone fievole filo oscuro
Paese come un panno
Che sprofonda

Paese di primaverile di fattorie e di latte
E figli di legno di salice

Febbre e paese estivo quando il sole
Genera i suoi piccoli nel grano

Recinto biondo
Con i contadini sordomuti presso i focolari spenti
Che pregano "Che Dio ci perdoni per
Ciò che ci ha fatto"

Con i pescatori che ardono sulle loro barche
Con gli animali maculati le donne schiumanti
Che sprofondano

Paese tu mi intacchi I miei occhi sono schegge
Io in Itaca con la pelle bucata
Mutuo il tuo cielo nelle mie parole
I tuoi arbusti i tuoi tigli si celano nella mia lingua

Le mie lettere sono: Fiandra Occidentale duna e polder

Affogo in te
Paese tu diventi un gong nel mio cranio e talvolta
Più tardi nei porti
Una buccina: maggio e coleottero Tenebrosa chiara
Terra.

traduzione: Franco Paris

From: Poesia, Anno XVI, Dicembre 2003, nr. 178.