Maryja Martysievich

البيلوروسية

Uljana Wolf

الألمانية

Wiosna narodów

XVIII стагодзьдзе.
Прыходзіць дзяўчынка па навуку ў маёнтак,
кажа: “Дабрыдзень, цётачка!”
а ёй – бізуном па срацы:

Mów, kurwa, po polsku!
Mów, kurwa, po polsku!

ХІХ стагодзьдзе.
Прыходзіць хлопчык па навуку ў школку,
кажа: “Дабрыдзень, дзядзечка!”
а яму – лінейкай па пальцах:

Говори, блядь, по-русски!
Говори, блядь, по-русски!

Адно й застаецца радасьці:
кароўкі ў полі,
каштэлі ў прыполе
і хлеб на абруску.

© Maryja Martysievich
الإنتاج المسموع: PEN - Centre Belarus

Wiosna narodów

18. Jahrhundert.
Kommt ein Mädchen zum Lernen auf den Gutshof
sagt auf weißrussisch : „Guten Tag, Tantchen!
und kriegt mit der Peitsche eins über:

Mów, kurwa, po polsku!
Mów, kurwa, po polsku!

19. Jahrhundert
Kommt ein Junge zum Lernen in die Schule
sagt auf weißrussisch: „Guten Tag, Onkelchen!
da klatscht ihm ein Lineal auf die Finger:

Говори, блядь, по-русски!
Говори, блядь, по-русски!

Da bleibt nur ein Trost:
Kühe auf der Weide
Äpfel im Rockschoß
auf dem Tischtuch das Brot.

Aus dem Weißrussischen von Uljana Wolf