Josip Osti

السلوفانية

Janko Ferk

الألمانية

ZNOVA GRADIM HIŠO

Znova gradim hišo. Iz neartikuliranih
glasov. Iz verig gosenic. Iz šopov
cvetočih kopriv. … Iz odrezanih nohtov,
ostriženih las, posušene sperme,
spremenjene v bel prah. Iz krikov v
sanjah, iz katerih se ne bom nikoli
prebudil. Gradim jo na podivjanem
travniku, na katerem je ležala gola
ženska z zlatim oblakom v očesu in
cvetom potonike na dojki. Mati vseh
mater in ljubimka vseh ljubimcev.
Zarasla z bršljanom. Z mravljiščem
pod vsako pazduho. Z rušo trave na
sramnem mestu. In s pikapolonico na
travni bilki, ki jo ziblje neviden
veter in hlad pesnikovega groba.
Po kateri dežuje kravja scalina in
se meša z velikimi kapljami toplega
mleka. Z vonjem jasmina, ki ji vre
iz ugaslega spomina in ji odmika
pramen s čela. Gradim hišo. Cerkev
in bordel obenem. Hišo, ki bo z
mojo vselitvijo samo še bolj prazna
in žalostna, kot je bila pred
mislijo na kotiček, v katerem je
treba dokončati pesem, tako kot se
končuje življenje, ki izreta iz žil,
prerezanih z zarjavelo britvico.
Kotiček, v katerem bom brez bolečin
rodil svojo mater, tako kot je ona
rodila mene. In do smrti, o kateri
glas še ni prišel do mene, hranila
v platneni torbi, na dnu omare iz
orehovine, kožico popkovine in koder
mojih nekoč dolgih plavih las. Znova
gradim hišo. Iz ničesar. Za nikogar.
Hišo iz jezika.

© Josip Osti
من: Kraški narcis
Ljubljana : Študentska založba, 1999
الإنتاج المسموع: Študentska založba

WIEDER BAUE ICH EIN HAUS

Wieder baue ich ein Haus. Aus unartikulierten
Tönen. Aus Raupenketten. Aus Sträußen
blühender Brennnesseln. ... Aus abgeschnittenen Fingernägeln,
geschorenen Haaren, getrocknetem Sperma,
in weißen Staub verwandelt. Aus Schreien in den
Träumen, aus denen ich nie
aufwachen werde. Ich baue es auf einer verwilderten
Wiese, auf der eine nackte Frau
mit einer goldenen Wolke im Aug und
einer Pfingstrosenblüte auf der Brust lag. Die Mutter aller
Mütter und Liebhaberin aller Liebhaber.
Verwachsen mit Efeu. Mit einem Ameisenhaufen
unter jeder Achsel. Mit einer Grasnarbe
in der Schamgegend. Und mit einem Marienkäfer auf dem
Grashalm, den ein unsichtbarer Wind und
die Kühle aus dem Dichtergrab schwingen.
Über den Kuhurin regnet und
sich mit großen Tropfen warmer Milch
mischt. Mit Jasminduft, der ihr aus der erloschenen
Erinnerung brodelt und ihr eine Strähne
aus der Stirn streift. Ich baue ein Haus. Kirche
und Bordell zugleich. Ein Haus, das nach
meinem Einzug nur noch leerer
und trauriger wird, als vor dem
Gedanken an das Eck, in dem
das Gedicht so zu Ende zu schreiben ist, wie das
Leben beendet wird, das aus den Adern gerissen ist,
die mit einer verrosteten Rasierklinge zerschnitten werden.
Ein Eck, in dem ich ohne Schmerzen
meine Mutter gebären werde, wie sie mich
geboren hat. Und bis zum Tod, von dem
noch kein Ton zu mir gedrungen ist, hat sie in einer
Ledertasche, am Boden eines Schranks aus
Nussholz, die Nabelschnurhaut und eine Locke
meiner ehemals langen blonden Haare aufbewahrt. Wieder
baue ich ein Haus. Aus nichts. Für niemanden.
Ein Haus aus Sprache.

Aus dem Slowenischen von Janko Ferk