Dionýsis Kapsális

اليونانية

Birgit Hildebrand, Jan Wagner

الألمانية

[Ὁ ἥλιος ἔδυσε σὰν τόπι]

Ὁ ἥλιος ἔδυσε σὰν τόπι
βρεγμένο, βγῆκε ἡ Κασσιόπη·

ἀστέρια τόσα δὲν ξανάδα,
καὶ στάζουν φῶς ἀπ’τὴν μπουγάδα·

νά ὁ Τοξότης, κι ὁ Ὠρίων –
πηγὲς ἀμόλυντες δακρύων

ξέπλυναν καὶ τὸν οὐρανό,
ποτάμι δάκρυ ἀληθινὸ

παιδιοῦ ποὺ μάλωσε ὁ πατέρας·
κοίτα, ὁ πολικὸς ἀστέρας,

ποὺ δείχνει πάντα τὸ Βορρᾶ
τὰ βλέπεις τόσο καθαρά,

σὰν νά ‘χαν ὅλα ξαναγίνει
ἀπὸ λεπτότατη ὀδύνη.

© Agra Publications & Dionýsis Kapsális
من: Apo leptotati odyni
Agra Publications,
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2009

[Die Sonne ging unter wie ein]

Die Sonne sank, ein nasser Ball,
und Kassiopeia stieg ins All;

so viele Sterne überm Kopf,
ein Licht, das wie aus Wäsche tropft;

der Schütze hier und dort Orion –
ein Quell von Tränen, lauter, rein

die selbst den Himmel sauber spülten,
Ströme von wahren, ungespielten

Tränen des Kinds, das Vaters Wort
zurechtwies; der Polarstern dort,

er deutet immer Richtung Norden.
So klar sind alle nun vorhanden,

als wäre alles neu geworden,
aus einem leichten Schmerz entstanden.

Deutsche Fassung von Birgit Hildebrand/ Jan Wagner