Andrij Ljubka

الأوكرانية

Claudia Dathe

الألمانية

[Гейшо, продай мені свою любов]

Гейшо, продай мені свою любов.
Грошей вистачить на дві години,
Мене – рівно на половину.

Гейшо, я хочу, аби моє життя було кольору твоєї губної
Помади, спідньої білизни і носових хусточок із квітами,
Я хочу пахнути, як твоє волосся,
Бути теплим, як твоя шкіра.

Гейшо, продай мені свою любов, мого життя вистачить
Для того, щоб зрозуміти тебе, моєї любові досить, аби
Не плакати, мого серця досить, аби померти.

Я хочу, аби ти розказала мені про своє дитинство, про свою
Музику і браслети на руках, про Вінницю у 2002-му,
Вокзали і макарони, раптову звістку, що батько помер від раку, і ти
Зовсім не бачила неба, яке стояло, ніби вода у ванні, в якій ти різала вени,
І як ти потім їхала в потязі, і як в Карпатах їла ожину і пила
Воду з річок, як ночувала на сінокосах, як опинилася в Ужгороді,
Розкажи мені, я добрий старий письменник, я
Про все напишу.

Гейшо, продай мені свою любов,
Цілуй мене, дряпай,  нашіптуй
Якісь дитячі віршики про сонечко, маму, квіти.

Ти – жінка за двісті гривень.
Я не можу не закохатися.

© Andrij Ljubka
من: Тероризм
Lemberg: Piramida, 2008

[Geisha, verkauf mir deine Liebe]

Geisha, verkauf mir deine Liebe.
Das Geld genügt für zwei Stunden
Und von mir eine Hälfte.

Geisha, ich möchte, dass mein Leben die Farbe deines Lippen-
Stiftes, deiner Unterwäsche, deiner geblümten Taschentücher hat,
Ich will wie dein Haar riechen,
Warm sein wie deine Haut.

Geisha, verkauf mir deine Liebe, mein Leben reicht,
Um dich zu verstehen, meine Liebe genügt, um
Nicht zu weinen, mein Herz genügt, um zu sterben.

Ich will, dass du mir von deiner Kindheit erzählst, von deiner
Musik und den Armreifen, von Winnizja 2002,
Von Bahnhöfen und Nudeln, von der plötzlichen Nachricht, dass dein Vater dem Krebs erlag
und du
Nichts vom Himmel gesehen hast, der stand wie das Wasser in der Wanne, wo du dir
die Adern aufschnittest
Wie du dann Zug gefahren bist, in den Karpaten Brombeeren gegessen und
Flusswasser getrunken hast, wie du in Heuschobern übernachtet und in Uzhgorod Halt Gemacht hast,
Erzähl mir alles, ich bin ein guter, alter Schriftsteller, ich
Werde darüber schreiben.

Geisha, verkauf mir deine Liebe,
Küss mich, kratz mich, flüstere mir
Kindergedichte über die liebe Sonne, die Mama und die Blumen zu.

Du bist eine Frau für zweihundert Hryvnia.
Ich muss mich einfach verlieben.

Übersetzt von Claudia Dathe