Volha Hapeyeva

البيلوروسية

Martina Jakobson

الألمانية

[калі ты дрэва]

калі ты дрэва
             а вецер сышоў ад цябе
стаяць нерухома можна стагодзьдзямі

і што табе птушкі зь іх звонкімі песьнямі лета

калі ты
дрэва
ад якога сышоў вецер

© Логвінаў
من: Няголены ранак
Мінск: Логвінаў, 2008
الإنتاج المسموع: European radio for Belarus (http://euroradio.fm/) / Belarusian PEN-Centre

[und bist du ein baum]

und bist du ein baum
                  verlassen vom wind  
jahrhundertelang hältst du womöglich stand

was nützen dir vögel und ihr gesang
im sommer

bist du
ein baum
verlassen vom wind

Übersetzung aus dem Weißrussischen von Martina Jakobson