Amir Or

العبرية

Haris Vlavianos

اليونانية

אֵיךְ

אֵיךְ אֹמַר לָךְ? - אַתְּ קְרוֹבָה מִנְּשֹא.
אַתְּ הַפְּרִי הַפּוֹקֵעַ בַּלֵּב.
אַתְּ הַשֵּׁם הַנִּשָּׂא בַּפֶּה הָאִלֵּם
כְּמוֹ יָם בְּכַף אֲדָמָה.
אֲנִי נוֹגֵעַ וּמְקַנֵּא בְּיָדִי הַנּוֹגַעַת,
נוֹגֵעַ וּמִתְגַּעְגֵּעַ לָגַעַת.
 
בֶּהָלַת הָרֶגַע שֶׁאֵינֶנּוּ חוֹלֵף:
אַתְּ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן בְּתוֹךְ כָּאן.
כָּאן אֵשׁ הַנְּשָׁמָה בּוֹעֶרֶת,
כָּאן הַלֵּב אֵינֶנּו אֻכָּל.

© Amir Or
الإنتاج المسموع: 2010 Literaturwerkstatt Berlin

EL AMOR BRUJO

Πώς να το πω; Είσαι πολύ κοντά για να το αντέξω,
είσαι καρπός που σκάει στην καρδιά,
είσαι τ’ όνομα που το βουβό στόμα φέρει
όπως θάλασσα στην παλάμη της γης.
αγγίζω, και φθονώ το χέρι που αγγίζει·
αγγίζοντας, ποθώ ν’ αγγίξω.

Τρόμος αυτής της ακίνητης στιγμής:
είσαι εδώ μέσα εδώ μέσα εδώ.
Εδώ η ψυχή-φωτιά καίγεται.
Η καρδιά άφθαρτη.

Μετάφραση: Χάρης Βλαβιανός