’Aliresâ Âbis

الفارسية

Kurt Scharf

الألمانية

افعی غربت

حمله ميكند افعي غربت بر من
بر جان عزيزم
ميريزد از پوستش بر دستانم
زاج كبود

بگيرم او را بيندازم در شيشه
و شيشه را پرت كنم ميان اين آبراه

ملاح ونيزي! آه! ملاح ونيزي!

باد ببرد شيشه را به ساحل فيجي
برگرداند به خليج عدن
ميگيرمش از آب در قونية تلخ
قونيه! آه! قونيه!

© Alireza Abiz
Teheran

Die Viper des Exils

Die Viper des Exils überfällt mich
Meine liebe Seele
Aus ihrer Haut fließt Kupfervitriol
Auf meine Hand

Ich will sie fangen und in eine Flasche stecken
Und die Flasche in diesen Wasserlauf werfen

Matrosen aus Venedig! Ach! Matrosen aus Venedig!

Möge der Wind die Flasche zum Strand der Fidschi-Inseln treiben
Sie zurückbringen zum Golf von Aden
Ich fische sie aus dem Wasser im bitteren Konya*
Konya! Ach! Konya!

____________________________________
* Ort des Exils, in dem der persische Dichter Dschalâl ud-Din Rumi lebte und wirkte

Aus dem Persischen von Kurt Scharf