Fadhil Al-Azzawi

العربية

Frank Olbrechts

الهولندية

الوصايا العشر الجديدة

لا تُشعلْ كبريتاً في غابة
فالعصفورُ يهابُ النار!

لا تجلسْ في طلعةِ شمسٍ
إذ ثمة من يبحثُ عن ضوء!

لا تُوقفْ ريحاً في صحراء
قد تجلِبُ أمطاراً للبدو!

لا تنظرْ في مرآةٍ
فلعلك صرتَ سواك!

لا تَبْصُقْ في بئرٍ مُرّة
قد تشربُ منها عَطِشاً يوما!

لا تَسْكُنْ في امرأةٍ عاقر
قد تُنْجِبُ منها طفلاً بالصُدفة!

لا ترفعْ صوتَكَ في ليلٍٍ داجٍ
قد تسمعُك الأشباحُ فتدخلَ بيتَك من فرطِ الوحدة!

لا تمزحْ بالحبلِ مع الجلاّد
فلعله يقتادُك للشنق!

لا تكبتْ أَفراحَك خلف قناعٍ
قد ترفعُه الريحُ وأنت تُغنّي في الريح!

لا تدخلْ تاريخاً لم تصنعْهُ يداك
فلعلك تسقطُ تحت قطارِهِ وهو يسير!

© Fadhil Al-Azzawi
الإنتاج المسموع: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

De nieuwe tien geboden

Gij zult geen lucifer aansteken in het bos
Want vogels zijn bang van vuur!

Gij zult niet in de zon gaan zitten als zij opkomt
Want iemand zou op zoek kunnen gaan naar licht!

Gij zult geen wind tegenhouden in de woestijn
Want hij zou wel regen kunnen brengen voor de bedoeïenen!

Gij zult niet in de spiegel kijken
Want misschien zult ge dan iemand anders worden!

Gij zult niet in een bittere bron spuwen
Want misschien zult ge op een dag eruit drinken!

Gij zult geen onvruchtbare vrouw liefhebben
Want misschien zult ge per toeval een kind bij haar verwekken!

Gij zult uw stem niet verheffen in de duistere nacht
Want de geesten zouden u kunnen horen
En bij u intrekken
Omdat zij zo eenzaam zijn!

Gij zult met de beul niet schertsen over het touw
Hij zou u immers kunnen ophangen!

Gij zult uw blijdschap niet achter een masker verbergen
De wind zou het masker kunnen wegblazen terwijl ge zingt!

Gij zult geen geschiedenis binnentreden die ge niet met eigen handen hebt gemaakt
Want misschien valt ge onder haar trein als zij vertrekt!

Translation: Frank Olbrechts
Translated under the authority of the Flemish Literature Fund