Leila Chammaa
الألمانية
الحصان
الحصان
يركض بلا فارس
الشمس
تلمع على عنقه وكفله
الحصان
يركض على أرض العشب والحجر
الطيور التي شاهدته أغمضت عيونها
الرجال الذين رأوه جمدهم البرق
كلهم أبصر الهاوية
إلا الحصان الذي كان يجري إليها
هوى الحصان في الهاوية
قبل أن يصرخ طائر
قبل أن يفك البرق قيوده
هوى الحصان
صار ظله غيمة سوداء
فوق الوديان.
- مختصر أول للقصيدة ١
الشمس تلمع على عنقه وكفله
الطيور التي شاهدته
أغمضت عيونها
الرجال الذين رأوه
جمدهم البرق
كلهم أبصر الهاوية
إلا الحصان الذي كان يجري إليها.
- مختصر ثان للقصيدة ٢
كلهم أبصر الهاوية
إلا الحصان الذي كان يجري إليها.
١٩٩١
من: الجواد يجتاز أسكدار
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2010
Das Pferd
Das Pferd
galoppiert ohne Reiter,
die Sonne
spiegelt sich auf Nacken und Rücken,
das Pferd
galoppiert über Weiden und Steine.
Die Vögel, die zusehen, schließen die Augen,
die Männer, die zusehen, sind vom Blitz wie gebannt.
Alle sehen den Abgrund,
nur nicht das Pferd,
das mit Lichtgeschwindigkeit darauf zugaloppiert.
Das Pferd stürzt in den Abgrund,
bevor ein Vogel krächzt,
bevor der Blitz den Bann löst.
Das Pferd stürzt,
sein Schatten schwebt als schwarze Wolke
über den Tälern.
1. Kürzung
Die Sonne spiegelt sich auf Nacken und Rücken.
Die Vögel, die zusehen,
schließen die Augen.
Die Männer, die zusehen,
erstarren beim Blitz.
Alle sehen den Abgrund,
nur nicht das Pferd,
das mit Lichtgeschwindigkeit darauf zugaloppiert.
2. Kürzung
Alle sehen den Abgrund,
nur nicht das Pferd,
das mit Lichtgeschwindigkeit darauf zugaloppiert.
1991
Aus dem Arabischen von Leila Chammaa, 2010