Ramunė Brundzaitė

اللتوانية

Elena Ponzio

الايطالية

šuns balsas į dangų eina

Mano šuo naktim meldžiasi
šunų dievui,
dienom vizgina uodegą
ir tik liūdnos akys išduoda,
kad jis viską žino,
kad jis žino
ne tik apie Brisiaus galą.

Aš svajoju,
kaip mes kartu veiksim
visus tuos šuniškus dalykėlius,
o jis tikriausiai norėtų
išlenkti su manim vieną kitą taurelę,
kai abu apsvaigtume, tartų:
– Kaip pabodo man tas šuniškas gyvenimas,
juodas kailis ir net šunų dievas,
kurį turbūt išgalvojo žmonės,
žmonės viską išgalvoja,
net kad mes, šunys, jų nesuprantame.

© Ramunė Brundzaitė
الإنتاج المسموع: Lithuanian Culture Institute

la voce di un cane sale in paradiso

La notte il mio cane prega
il dio dei cani,
di giorno agita la coda,
e solo gli occhi tristi rivelano –
che lui sa tutto,
che lui conosce
non solo il finale di „Zanna Gialla“*
Io sogno,
come faremo insieme
tutte queste piccole cose da cani,
anche se lui vorrebbe di sicuro
bere con me un bicchierino o due,
e poi iniziando a barcollare, dicesse
– Mi sono stancato di questa vita canina
del pelo nero, e persino del dio dei cani
probabilmente inventato dagli umani –
gli umani si inventano di tutto,
persino che noi, cani, non li comprendiamo

* Brisiaus galas, “La morte di Brisius” è una storia lituana che può trovare un’analogia con la storia di Zanna Gialla, forse più ben nota al lettore straniero N.d.T.

Translated from Lithuanian by Elena Ponzio