Ali Abdolrezaei

الفارسية

Abol Froushan

الانجليزية

سانسور

در قتل عام ِ
                 سرِ سطرِ آخر را زدند
  و خون     مثل       به جان ِ افتاده ست
مرگ است روی صفحه دارد دراز می
و زندگی    پنجرهی وامانده ای سنگ او را
تفنگی تازه دنیا را ست
و من مثل به درهای این واردم
   هنوز همان اتاق ِ     از خانه
 
در زندگی ِمن     مثل      با سطرهای این صفحه مادرم
دستهای گربه رقاصی می هنوز
                                     تا موش بدواند
                                         پی ِسوراخی پُر

دنبال ِدرسی در مدرسه
دیگر برای سارای عاشقانه ام  دارا نیستم
دارمیفِ تازه ام را انجام می دهم
شما خط بزنید
و در دختری  آخرِ این شعر زمین می خورد
                        خانه ای درستید
                                     پُر از دری زخمش باز شده باشد
        و از لای اضلاع ِ مرگ
                       مثل اتاقی از این خانه رفته باشد خوشبخت شد
دختری خواسته باشد خویشم   
       دانه بپاشد درصداش      پیشم
      و در خانقاهِ اندامش
             چرخ بزند    هی چرخ بزند چشمهام     دوباره درویشم
چقدر چشمها
این حفره های تو خالی
در بازی ِ بین دو آدم هزار دستانند
چقدر این سمتِ هستی هستم آن سمتی ترم همه ایرانند     
       ! پدرد!      مادرد!       برادردم
حال من از درد  وخیم تر است
نوشتن از من عقیم تر است
و لندن آب و هوای مش ای دارد هنوز     
خواهرانه منتظر است
                  مرگ     روی بدنم دراز
                                                    زندگی باز مرا
     
 برای شاعری صفِ طویل شده     دلم می سوزد
برای بی شاخه ای جی جی هایش باد ست در گلو
برای استراحتِی سیم برق ندارد
برای خودم
                                                               مثل ِ برق رفته ام از خانه

آدمی بودم
حماقتدم و شاعر شدم

© Ali Abdollrezaei

Censorship

In the massacre of my words
they've beheaded my last line
and blood   ink like is hitting on paper
there's death  stretched over the page
and life like a window ajar  shattered by a rock
a new gun has finished off the world
and I  imported goods like through this alley's doors
am still the very meagre room that emigrated


I in my life who am pen like to the lines of this meagre page  am mother
The cat's paws are still prancing
to scare the mouse
running for the hole they filled


In pursuit of the lesson I did at school
I'm no longer Jack the lover to my Jill
I'm doing my new homework
You cross it out

And in the girl who will tumble at this poem's end
build a house
filled with a door open like a wound
and from in-between the edges of death
like a room gone from this house  lived happily
a girl  who wanting to make me her own
would throw morsels in her voice  
to tease me over
to the temple of her body
for my eyes to keep whirling and whirling  to make a Dervish of me again
How the eyes
these empty sockets
in between the love making of two are thousand handed
How this side of being where I am is all the more other-sided in Iran
Fathurt  mothurt  my brothurt!
My condition is more critical than hurt
writing's more emasculated than me
and London with its hair highlights of a weather is still
sisterly awaiting
Death  to stretch over my body
for life to kill me again

My heart is bleeding  
for the poet whose queue of words is getting longer

for the branch less sparrow who's swallowed its twitter
for the
restitution of a crow 
with no overhead wire
for myself
gone from the house  like electricity
I was somebody
Did the foolish thing became a poet!

English Translation by
 Dr. Abol Froushan