Christian Hawkey

الانجليزية

Steffen Popp, Uljana Wolf

الألمانية

& then the miniature sheep

sighed, turning their nervous eyes
from the sleeting wind, & then the sleeting wind
formed an ice-helmet around their fist-sized, fluffy heads,
& then their heads were heavy, & hung low on their small shoulders,
& then their helmets fused with the snow gathering over the field. . . .
& when they sighed for the last time their breath filled
the helmets, & turned to snow, & the snow worked its way
inside the pink chambers of their tiny ears
until it leaked, slowly, onto their miniature, shivering brains.
Then they were truly deaf, & truly blind,
unable to see
the one arriving

On enormous snow shoes

wielding a tire iron. . . .

© Wave Books
من: The Book of Funnels
Wave Books , 2004
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2008

& dann die Miniaturschafe

seufzten, wandten ihre huschigen Augen
ab von dem eisigen Wind, & dann formte der eisige Wind
Eishelme um ihre faustgroßen, flauschigen Köpfe,  
& dann waren ihre Köpfe schwer, & hingen sehr von ihren kleinen Schultern
& dann verschmolzen ihre Helme mit dem Schnee, der das Feld bedeckte ....
& und als sie zum letzten Mal seufzten, füllte ihr Atem
die Helme, & wurde Schnee, & der Schnee grub seinen Weg
durch die rosigen Kämmerchen ihrer Ohren nach innen
bis er, sachte, zuletzt, ihre zitternden winzigen Hirne ergriff.
Dann waren sie wirklich taub, & wirklich blind,
                                      unfähig, ihn zu sehen
                                      der herankam

Auf gewaltigen Schneeschuhen,

                                      einen Reifenhebel schwenkend

Aus dem amerikanischen Englisch von Steffen Popp und Uljana Wolf

aus: C. H.: Reisen in Ziegengeschwindigkeit. Gedichte. Englisch-Deutsch. Idstein: kookbooks 2008
© 2008 kookbooks, Idstein