Milo De Angelis

الايطالية

Lutz Seiler

الألمانية

[E’ entrato qui...]

E’ entrato qui,
nell’azzurro di Via Varé, nel ristorante
che ti ha vista piangere, nelle triglie
antiche, nell’ acqua del momento. Avverrà,
dicevi, tutto quello che è stato,
avverrà. Eccoli, gli ostaggi della via Paal,
sono nella mente e sono lì, si aggirano
tra i tavoli, hanno il segno
sacro della fine. E tu,
sempre più vicina, sei l’oscura melodia
di ogni adolescente, l’acume e lo spavento,
di chi chiede tutto, profugo del tempo
con il viso bianchissimo e un pegno
che non durerà oltre di noi,  
l’unica data che mi osserva e mi aspetta,
l’unica data.

© Milo De Angelis

[Es ist hier eingetreten...]

Es ist hier eingetreten,
in das helle Blau der Via Varé, in das Café,
das dich schon weinen sah, in die antiken
Barben diese See, ins Wasser dieses Augenblicks. Es wird geschehen,
sagst du, all das, was gewesen ist,
wird geschehen. Da sind sie, die Geisel der Via Pal,
sie sind im Geist und sie sind hier, sie werden umhergehen
zwischen den Tischen, sie tragen das heilige
Mal des Endes. Und du
immer näher, du bist die dunkle Melodie
vom reifenden Geschlecht, die Härte und der Schrecken dessen,
der das alles will, der Zeit entflohen
mit dem weiß erleuchteten Gesicht und einem Pfand,
der uns nicht überdauern wird:
das einzige Datum, das mich bewacht und mich erwartet,
das einzige Datum.

Übersetzung von Lutz Seiler