Inger-Mari Aikio

السامي الشمالى

Zoila Forss

الأسبانية

čuođis

moson jus oktii
buot mu albmát
čoahkkanivčče mu lusa
oktanaga
maiddái dat
geat leat jo jápmán

iđđes dakkárin
go ledje nuorran
eahkedis dakkárin
go leat dál
dahje livčče
jus ealášedje

maid dajašedje?
maid dagašedje?
maid mun?
geat vel
háliidivčče muinna?
geainna mun?

mo dat geaiguin anašin
dušše danin go ledjen oktonas
dahje go in lean
fidnen guhkes áigái?
naba dat geaid
duođai ráhkistin?

dovdduid siepmanat
albmáid siepmanat
čuođi geardde seahkanan
čuođi geardde nohkan
čuohte gova seđđon
čuohte albmá nulppagan

© Inger-Mari Aikio
من: 69 čuoldda – 69 pylvästä
Guovdageaidnu, Norway: DAT, 2018
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2019

cien

¿y si alguna vez
todos mis hombres
se reunieran a la vez en mi casa,
incluso los muertos?

jóvenes por la mañana
y por la noche tal como son
o serían
si ellos vivieran

¿qué dirían o hicieran?
¿y yo?
¿quiénes me desearían?
¿a quiénes yo?

¿y todos aquéllos a los cuales follé
por soledad
o necesidad?
¿y aquéllos a los que amé en serio?

sentimientos, semillas de hombres
enturbiadas cien veces
mezcladas cien veces,
cien de cornamentas caídas

Translated from Finnish into Spanish by Zoila Forss