عرض الجميع
All public lists
compiled by Roger Igelmann
Lieblinge (68)
- [COM AQUELLA NAVALLA DESITJADA D’INFANT] | الكاتالوينية | Susanna Rafart
- زمین | الفارسية | Mustapha Samady
- hamburg - berlin | الألمانية | Jan Wagner
- der westen | الألمانية | Jan Wagner
- störtebeker | الألمانية | Jan Wagner
- quittenpastete | الألمانية | Jan Wagner
- teebeutel | الألمانية | Jan Wagner
- champignons | الألمانية | Jan Wagner
- herbstvillanelle | الألمانية | Jan Wagner
- gaststuben in der provinz | الألمانية | Jan Wagner
- Syntax Error | الألمانية | Bas Böttcher
- Dot-Matrix | الألمانية | Bas Böttcher
- Kaffeehaus | الألمانية | Bas Böttcher
- Der Tanz | الألمانية | Bas Böttcher
- ....... | الألمانية | Sepp Mall
- Das somnambule Ohr | الألمانية | Hans Magnus Enzensberger
- [S TELESNEGA roba] | السلوفانية | Gustav Januš
- Sahst du Aleppo noch? | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- tilraun til endurlífgunar dúu khalil aswad | الأيسلاندية | Sjón
- Die Mauersegler | الألمانية | Jan Volker Röhnert
- MANATEE | الانجليزية | Jeffrey Yang
- Dorfrand mit Tankstelle/2 | الألمانية | Jürgen Becker
- Tabakblätter, Dahlien | الألمانية | J
- Was zu erreichen ist | الألمانية | Jürgen Becker
- Autobahnring | الألمانية | Jürgen Becker
- [Mi padre siempre trabajó en lo mismo...] | الأسبانية | Fabio Morábito
- Titanic | الألمانية | Jürg Schubiger
- Wind und Wetter | الألمانية | Jürg Schubiger
- Bei uns zuhaus | الألمانية | Jürg Schubiger
- Anders jedoch | الألمانية | Jürg Schubiger
- GEBURTSTAG, BAMBERG | الألمانية | Henning Ahrens
- ZEITALTER, WASSERMANN | الألمانية | Henning Ahrens
- BRÜDER, CAFÉ | الألمانية | Henning Ahrens
- MALE | الألمانية | Henning Ahrens
- Gedichte entstehen | الألمانية | Walther Petri
- Zensuren auf einer Parkbank | الألمانية | Walther Petri
- Ein Käfig | الألمانية | Walther Petri
- In MEINEWEH, in MEINEWEH | الألمانية | Walther Petri
- Ich sah ein Huhn | الألمانية | Walther Petri
- Saturn on Seventh | الانجليزية | Simon Barraclough
- Wij zijn evenwijdig _ (excerpt_1) [Naast mij zit een vrouw] | الهولندية | Maud Vanhauwaert
- * * * [В этом торгующем мире] | الروسية | Wjatscheslaw Kuprijanow
- Az egérről | الهنغارية | Krisztina Tóth
- [was ist nur mit mir] | الألمانية | Gerhard Rühm
- जो खो जाता है िमलकर | الأردية | Nida Fazli
- die haare gewürm | الألمانية | Arne Rautenberg
- emma | الألمانية | Arne Rautenberg
- das krokodil von kiel fraß viel fraß viel | الألمانية | Arne Rautenberg
- die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai. | الألمانية | Arne Rautenberg
- ichsoerso | الألمانية | Arne Rautenberg
- wenn zwei riesen renngiraffen | الألمانية | Arne Rautenberg
- Interview mit mir selbst + Post Scriptum | الألمانية | Mascha Kaléko
- Möblierte Melancholie | الألمانية | Mascha Kaléko
- Ohne Überschrift ... | الألمانية | Mascha Kaléko
- So Augenweide Achsen [Gibt man jeder Stufe um Stufe...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- Wie sich die Luftblasen aus den Ölen stießen | الألمانية | Claudia Gabler
- У врача | الروسية | Ivan Akhmetiev
- פפואה ניו גיני | العبرية | Agi Mishol
- Ein Augenblick im Juni | الألمانية | Rolf Haufs
- gez. R.H. | الألمانية | Rolf Haufs
- Pukki Tours | الألمانية | Rolf Haufs
- Why I Write | الانجليزية | Kosal Khiev
- Trost und Rat | الألمانية | Robert Gernhardt
- Das Dunkel | الألمانية | Robert Gernhardt
- Doch da ist noch ein Falter | الألمانية | Robert Gernhardt
- Samstagabendfieber | الألمانية | Robert Gernhardt
- Siebenmal mein Körper | الألمانية | Robert Gernhardt
- anno domini 1514 | الألمانية | Ulrich Zieger
- الاستماع لكل القصائد 30.10.2022