عرض الجميع
All public lists
compiled by felisalgado
( deutsch 1 ) (501)
- 1886 | الألمانية | Gottfried Benn
- KEINER WEINE | الألمانية | Gottfried Benn
- TEILS-TEILS | الألمانية | Gottfried Benn
- WER ALLEIN IST | الألمانية | Gottfried Benn
- WORTE | الألمانية | Gottfried Benn
- BILDER | الألمانية | Gottfried Benn
- SATZBAU | الألمانية | Gottfried Benn
- ZERSTÖRUNGEN | الألمانية | Gottfried Benn
- KOMMT | الألمانية | Gottfried Benn
- DER DUNKLE | الألمانية | Gottfried Benn
- AN DIE NACHGEBORENEN | الألمانية | Bertolt Brecht
- DIE MORITAT VON MACKIE MESSER | الألمانية | Bertolt Brecht
- DER KÄLBERMARSCH | الألمانية | Bertolt Brecht
- BALLADE VON DER UNZULÄNGLICHKEIT MENSCHLICHEN PLANENS | الألمانية | Bertolt Brecht
- Corona | الألمانية | Paul Celan
- Bericht des Schülers | الألمانية | Hermann Hesse
- B o h u m i l | الألمانية | Walther Petri
- HUMBUG ist eine Bahnstation | الألمانية | Walther Petri
- Verdammt und zugenäht | الألمانية | Walther Petri
- Ich sah ein Huhn | الألمانية | Walther Petri
- Krankheiten gibt es schon lange | الألمانية | Walther Petri
- Was will der Kellner im Keller? | الألمانية | Walther Petri
- Gedichte entstehen | الألمانية | Walther Petri
- Zensuren auf einer Parkbank | الألمانية | Walther Petri
- Ein Käfig | الألمانية | Walther Petri
- In MEINEWEH, in MEINEWEH | الألمانية | Walther Petri
- Halb Taube Halb Pfau 1 | الألمانية | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 2 | الألمانية | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 3 | الألمانية | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 4 | الألمانية | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 5 | الألمانية | Maren Kames
- Bukowina I * | الألمانية | Rose Ausländer
- Pruth | الألمانية | Rose Ausländer
- Meine Nachtigall | الألمانية | Rose Ausländer
- Verwundert | الألمانية | Rose Ausländer
- In Memoriam Paul Celan | الألمانية | Rose Ausländer
- Israel* | الألمانية | Rose Ausländer
- Mutter Sprache | الألمانية | Rose Ausländer
- Es bleibt noch | الألمانية | Rose Ausländer
- Im Atemhaus | الألمانية | Rose Ausländer
- Noch bist du da | الألمانية | Rose Ausländer
- korrespondenzen | الألمانية | Marcus Roloff
- [kamerafahrt in ein anderes jahrhundert] | الألمانية | Martina Weber
- Anderkatt | الألمانية | Georg Leß
- Rückkörperstoßmarsch | الألمانية | Georg Leß
- Kondorlied | الألمانية | Georg Leß
- fünfter Wirbel / wir belagerten | الألمانية | Georg Leß
- erster Wirbel / Fossilienfund, Hagen | الألمانية | Georg Leß
- zweiter Wirbel / Axis | الألمانية | Georg Leß
- das 3. Final Girls Berlin Film Festival (2018) | الألمانية | Georg Leß
- der Fuchs am Südkreuz | الألمانية | Georg Leß
- die kleinste Armee | الألمانية | Georg Leß
- zehnter Wirbel / Arche, die Sorge | الألمانية | Georg Leß
- gegen das Geständnis | الألمانية | Georg Leß
- Erkundung des Handschuhs | الألمانية | Georg Leß
- // Rezept Nummer 5 | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Erster Würfel | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Vierter Würfel | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Zehnter Würfel | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 1) | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 2) | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 3) | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 4) | الألمانية | Zsuzsanna Gahse
- destine | الألمانية | Dagmara Kraus
- liedvoll, deutschyzno moja | الألمانية | Dagmara Kraus
- en faussais | الفرنسية | Dagmara Kraus
- çatodas | الألمانية | Dagmara Kraus
- voly if me spika | الألمانية | Dagmara Kraus
- triskele | الألمانية | Dagmara Kraus
- nur mut, mond | الألمانية | Dagmara Kraus
- incitatus macht hausgott den garaus | الألمانية | Dagmara Kraus
- virelai für valeri | الألمانية | Dagmara Kraus
- die sie-ameise | الألمانية | Dagmara Kraus
- dieterrotiert | الألمانية | Dagmara Kraus
- kummerang | الألمانية | Dagmara Kraus
- dagmärchen vom aal | الألمانية | Dagmara Kraus
- [gott will immer alles panieren] | الألمانية | Dagmara Kraus
- toter zyklop | الألمانية | Dagmara Kraus
- [wochen ankern auf rümpfen guter antennen] | الألمانية | Dagmara Kraus
- galane | الألمانية | Dagmara Kraus
- [Mein Name ist an mir] | الألمانية | Kurt Aebli
- [So wie die Dinge stechen] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Auf dem Bahnsteig knipsen] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Eine Personenbeschreibung] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Eine Pralinenschachtel voller Späziergange] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Ein Ersatzlabyrinth] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Wo ich doch stets da war sagte] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Meine gespenstische geliehene] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Wörter flogen ohne genaues Ziel] | الألمانية | Kurt Aebli
- [Einmal mehr haben uns die Worte] | الألمانية | Kurt Aebli
- RAUCHERGHETTO, BAHNSTEIG | الألمانية | Henning Ahrens
- WALD, VOGEL | الألمانية | Henning Ahrens
- REDE, WEISE | الألمانية | Henning Ahrens
- GEBURTSTAG, BAMBERG | الألمانية | Henning Ahrens
- KREATIEF, DIENSTAG | الألمانية | Henning Ahrens
- ZEITALTER, WASSERMANN | الألمانية | Henning Ahrens
- PARTY, KELLER | الألمانية | Henning Ahrens
- BRÜDER, CAFÉ | الألمانية | Henning Ahrens
- TRANSIT, LAND | الألمانية | Henning Ahrens
- MALE | الألمانية | Henning Ahrens
- Für die Leier | الألمانية | Urs Allemann
- Asklepiadeisch die dritte | الألمانية | Urs Allemann
- Asklepiadeisch die fünfte | الألمانية | Urs Allemann
- Alkäisch die elfte | الألمانية | Urs Allemann
- Alkäisch die dreizehnte | الألمانية | Urs Allemann
- Sapphisch die sechste | الألمانية | Urs Allemann
- Elegisch die dritte | الألمانية | Urs Allemann
- Hinkfüssig | الألمانية | Urs Allemann
- Alexandrinisch | الألمانية | Urs Allemann
- Traurige Trochäenbrösl | الألمانية | Urs Allemann
- selten genug | الألمانية | Andreas Altmann
- grenz wald | الألمانية | Andreas Altmann
- insel kopf | الألمانية | Andreas Altmann
- eine geschichte aus dem tal | الألمانية | Andreas Altmann
- rauschen | الألمانية | Andreas Altmann
- fabrik gelände | الألمانية | Andreas Altmann
- besuch | الألمانية | Andreas Altmann
- vorrat | الألمانية | Andreas Altmann
- unter schnee | الألمانية | Andreas Altmann
- holzweg | الألمانية | Andreas Altmann
- nebel | الألمانية | Andreas Altmann
- farben und geräusche | الألمانية | Andreas Altmann
- anatomie der erinnerung | الألمانية | Andreas Altmann
- Michael Hamburgers Katze | الألمانية | Richard Anders
- Dreißig Jahre danach | الألمانية | Richard Anders
- Sturz | الألمانية | Richard Anders
- Nichts | الألمانية | Richard Anders
- Verschwunden | الألمانية | Richard Anders
- Traum vom Tod Georg Heyms | الألمانية | Richard Anders
- Weißes Entsetzen | الألمانية | Richard Anders
- Sinn | الألمانية | Richard Anders
- Ikarus | الألمانية | Richard Anders
- Der Unsterbliche | الألمانية | Richard Anders
- noch ana sindflud | الألمانية | H. C. Artmann
- heit bin e ned munta wuan | الألمانية | H. C. Artmann
- blauboad 1 | الألمانية | H. C. Artmann
- blauboad 2 | الألمانية | H. C. Artmann
- MYLADY mit dem blauen hut | الألمانية | H. C. Artmann
- im traum suche ich immer das weite | الألمانية | H. C. Artmann
- Den Horizont überschreiten | الألمانية | H. C. Artmann
- gedichte von der wollust des dichtens in worte gefaßt | الألمانية | H. C. Artmann
- Tommy | الألمانية | Martin Auer
- Zufall | الألمانية | Martin Auer
- Ich habe | الألمانية | Martin Auer
- Kim denkt | الألمانية | Martin Auer
- Tischrede | الألمانية | Martin Auer
- Der wortgewandte Elefant | الألمانية | Martin Auer
- Als sie siebzehn war, zog sie mit zwanzig Strohhüten und ihrem Meerkatzenmännchen unter einen Stadtbahnbogen und blieb da ziemlich lange | الألمانية | Martin Auer
- Ich bin eine Nixe, sagt sie | الألمانية | Martin Auer
- Könnten Sie es kürzer sagen? | الألمانية | Martin Auer
- Über die Erden | الألمانية | Martin Auer
- [Die Häfen waren geöffnet] | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Die große Fracht | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Herbstmanöver | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Die gestundete Zeit | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Alle Tage | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Das Spiel ist aus | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Curriculum Vitae | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Erklär mir, Liebe | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Römisches Nachtbild | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Hôtel de la Paix | الألمانية | Ingeborg Bachmann
- Der weise Weltbürger Immanuel Kant | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Nach Günter Eich und Immanuel Kant | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- [Halloweenkrabben] | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- [Ist denn der Schoß der Schöpfung schon steinalt?] | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Sahst du Aleppo noch? | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Lebensdank | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Das Mansfeld | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Über dem Dorf mit dem Dalai Lumpi | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- [Kunstberg] | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Wolfgangsee | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- Wasserzeichen mit Springendem Einhorn | الألمانية | Wilhelm Bartsch
- [atemsprachen sie lernten sekundenalphabete] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [verlieren verboten ums gelenk buchstabiert] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [kaum heimgefunden] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [euphrat und tigris zwei paradiesische] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [die mobilität des wassers] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [typischer fall von trugschluss das wassern nämlich] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [vielleicht immer noch zu viele gründe] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [doch manche augenblicke nisten ohne datum] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [zwar weiss er viel doch will er alles wissen] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [fremd bin ich eingezogen unter meine haut] | الألمانية | Christoph W. Bauer
- [Geräusch-] | الألمانية | Anja Bayer
- [Tulpenschorf] | الألمانية | Anja Bayer
- [mit dem Küchenmesser durchdrungen] | الألمانية | Anja Bayer
- [der Raum, das Bild] | الألمانية | Anja Bayer
- [Binnenschiffahrt] | الألمانية | Anja Bayer
- [zugunsten des geteilten] | الألمانية | Anja Bayer
- [unser durchwörtertes Schauen] | الألمانية | Anja Bayer
- [Aufwölbung] | الألمانية | Anja Bayer
- [eine Majuskel] | الألمانية | Anja Bayer
- Tod durch Beschreibung* | الألمانية | Anja Bayer
- [Auszug aus dem Zyklus ungewusstes fell] | الألمانية | Anja Bayer
- Anbruch | الألمانية | Kerstin Becker
- Erdäpfel | الألمانية | Kerstin Becker
- Grabende | الألمانية | Kerstin Becker
- ausnehmen | الألمانية | Kerstin Becker
- Menschenschlag | الألمانية | Kerstin Becker
- wildern | الألمانية | Kerstin Becker
- Weltraum | الألمانية | Kerstin Becker
- schwarze Kirschen | الألمانية | Kerstin Becker
- Heizhaus | الألمانية | Kerstin Becker
- Territorium | الألمانية | Kerstin Becker
- Was zu erreichen ist | الألمانية | Jürgen Becker
- Im Rheinland. An der Oder | الألمانية | Jürgen Becker
- Weiter wohin | الألمانية | Jürgen Becker
- Morgenmagazin | الألمانية | Jürgen Becker
- Autobahnring | الألمانية | Jürgen Becker
- Reiseland | الألمانية | Jürgen Becker
- Beispielsweise am Wannsee | الألمانية | Jürgen Becker
- [Sommerregen. Schwarzer Abend. An den Rand] | الألمانية | Jürgen Becker
- [jetzt tauchen die sichtbaren Teile] | الألمانية | Jürgen Becker
- [Schlaf der Geschichte. Die Karten Ansichten und Prospekte ] | الألمانية | Jürgen Becker
- Winterbild 45 | الألمانية | Jürgen Becker
- Unbekannte Pilze | الألمانية | Jürgen Becker
- Für nachmittags | الألمانية | Jürgen Becker
- Dorfrand mit Tankstelle/2 | الألمانية | Jürgen Becker
- Tabakblätter, Dahlien | الألمانية | J
- Eine Verschwörung | الألمانية | F. W. Bernstein
- Zwischenbilanz | الألمانية | F. W. Bernstein
- Weinaxgedicht | الألمانية | F. W. Bernstein
- Rilkes Reissnagel | الألمانية | F. W. Bernstein
- Jagdbericht | الألمانية | F. W. Bernstein
- Damals im Paradiesgärtlein | الألمانية | F. W. Bernstein
- Tierleben | الألمانية | F. W. Bernstein
- Ballhalten | الألمانية | F. W. Bernstein
- Kleine Schmerzen | الألمانية | F. W. Bernstein
- Die Wintermeise | الألمانية | F. W. Bernstein
- Fernsehdrama | الألمانية | F. W. Bernstein
- Aus der Wirtschaft | الألمانية | F. W. Bernstein
- Schaffenskrise | الألمانية | F. W. Bernstein
- muskelspiel | الألمانية | Isabeella Beumer
- hinausgehen | الألمانية | Isabeella Beumer
- zwischenübernachtung | الألمانية | Isabeella Beumer
- taubenflug | الألمانية | Isabeella Beumer
- ein ganz anderes gefühl | الألمانية | Isabeella Beumer
- abrechnung gegen | الألمانية | Isabeella Beumer
- dünngewebt | الألمانية | Isabeella Beumer
- innenwände und die carte blanche | الألمانية | Isabeella Beumer
- ich trinke uhren zu rose | الألمانية | Isabeella Beumer
- etwas | الألمانية | Isabeella Beumer
- Junge Hunde | الألمانية | Marcel Beyer
- Im Hotel Orient | الألمانية | Marcel Beyer
- Froschfett | الألمانية | Marcel Beyer
- Dunkle Augen | الألمانية | Marcel Beyer
- Das künstliche Haar | الألمانية | Marcel Beyer
- Schilf | الألمانية | Marcel Beyer
- Die ungeputzten Zähne | الألمانية | Marcel Beyer
- Schnee | الألمانية | Marcel Beyer
- Staub | الألمانية | Marcel Beyer
- Reinzeichnen | الألمانية | Marcel Beyer
- nachmittag, wechselnde sicht | الألمانية | Nico Bleutge
- leichter sommer | الألمانية | Nico Bleutge
- [rauher kalk. die aufgespannten drähte] | الألمانية | Nico Bleutge
- [dann löste sich die hitze langsam] | الألمانية | Nico Bleutge
- [wolkiger himmel. am bildrand liegen äste aus] | الألمانية | Nico Bleutge
- peilung | الألمانية | Nico Bleutge
- punktierter himmel | الألمانية | Nico Bleutge
- eine kuppel ein schnitt | الألمانية | Nico Bleutge
- im fenster, am winzigen | الألمانية | Nico Bleutge
- [klare konturen. das licht] | الألمانية | Nico Bleutge
- frottee | الألمانية | Nico Bleutge
- karbid | الألمانية | Nico Bleutge
- [dann, gegen mittag, kommen die ersten] | الألمانية | Nico Bleutge
- [dicht noch gefächert vom licht] | الألمانية | Nico Bleutge
- [wellen in einer bewegung aus bögen] | الألمانية | Nico Bleutge
- Sperrzone | الألمانية | Thomas Böhme
- Braunkohlensommer | الألمانية | Thomas Böhme
- Der Liederabend | الألمانية | Thomas Böhme
- Die Zukunft sah alt aus | الألمانية | Thomas Böhme
- Auf dem Ätna | الألمانية | Thomas Böhme
- Weizenschalmei | الألمانية | Thomas Böhme
- Gelbes Blut | الألمانية | Thomas Böhme
- Herz & Haar | الألمانية | Thomas Böhme
- Ich & mein Tod | الألمانية | Thomas Böhme
- Knochengelächter | الألمانية | Thomas Böhme
- Nana verlor an Höhe | الألمانية | Paulus Böhmer
- An Angel | الألمانية | Paulus Böhmer
- Only Rock 'n' Roll | الألمانية | Paulus Böhmer
- Umbruch | الألمانية | Mirko Bonné
- Mansarde | الألمانية | Mirko Bonné
- Rekonstruktion | الألمانية | Mirko Bonné
- Die Horizontbäume | الألمانية | Mirko Bonné
- Ein Mann mit blauem Kinn | الألمانية | Mirko Bonné
- Fallstaffage | الألمانية | Mirko Bonné
- Im Ernst | الألمانية | Mirko Bonné
- Mein Herz geht kalt in kalt in kalte Welt | الألمانية | Mirko Bonné
- Sämtliches | الألمانية | Mirko Bonné
- Manöverkritik | الألمانية | Mirko Bonné
- Blitzchen | الألمانية | Mirko Bonn
- Levkojen | الألمانية | Mirko Bonné
- Gettysburg | الألمانية | Mirko Bonné
- Green | الألمانية | Mirko Bonné
- November | الألمانية | Mirko Bonn
- Aus den Notizen zu einem Selbstbildnis | الألمانية | Mirko Bonné
- Das Kind Kalifornien | الألمانية | Mirko Bonné
- Wyoming | الألمانية | Mirko Bonné
- Mittagsschlaf | الألمانية | Mirko Bonné
- Als Belgien furchtbar war | الألمانية | Mirko Bonné
- Eine Welt | الألمانية | Nicolas Born
- Ein Mittag im Dorf macht noch kein Gedicht | الألمانية | Nicolas Born
- Im Innern der Gedichte | الألمانية | Nicolas Born
- Zeitmaschine | الألمانية | Nicolas Born
- Naturgedicht | الألمانية | Nicolas Born
- Keiner für sich, alle für niemand | الألمانية | Nicolas Born
- Dick vermummtes Winterbild | الألمانية | Nicolas Born
- Horror, Dienstag | الألمانية | Nicolas Born
- Entsorgt | الألمانية | Nicolas Born
- Für Pasolini | الألمانية | Nicolas Born
- Leichtes Gefieder | الألمانية | Nora Bossong
- Reglose Jagd | الألمانية | Nora Bossong
- Standort | الألمانية | Nora Bossong
- Besuch | الألمانية | Nora Bossong
- Rolandslied | الألمانية | Nora Bossong
- Sirup | الألمانية | Nora Bossong
- Geweihe | الألمانية | Nora Bossong
- Ziegenmelker | الألمانية | Nora Bossong
- Rattenfänger | الألمانية | Nora Bossong
- Weyhe | الألمانية | Nora Bossong
- Nach dem Loop: Leben | الألمانية | Bas Böttcher
- Babylon 2.8. | الألمانية | Bas Böttcher
- Die Macht der Sprache | الألمانية | Bas Böttcher
- Dran glauben | الألمانية | Bas Böttcher
- Dot-Matrix | الألمانية | Bas Böttcher
- Vom Vorteil des Malers | الألمانية | Bas Böttcher
- Erntedank | الألمانية | Bas Böttcher
- Kaffeehaus | الألمانية | Bas Böttcher
- Der Tanz | الألمانية | Bas Böttcher
- tag im park | الألمانية | Bas Böttcher
- Syntax Error | الألمانية | Bas Böttcher
- Schnappschüsse | الألمانية | Bas Böttcher
- Schatzkarte | الألمانية | Bas Böttcher
- Lagerfeld | الألمانية | Volker Braun
- Das Magma in der Brust des Tuareg | الألمانية | Volker Braun
- 6. 5. 1996 | الألمانية | Volker Braun
- Aus: Der Weststrand | الألمانية | Volker Braun
- Das Eigentum | الألمانية | Volker Braun
- Der 9. November | الألمانية | Volker Braun
- Aus dem dogmatischen Schlummer geweckt | الألمانية | Volker Braun
- Die dunklen Orte | الألمانية | Volker Braun
- Das innerste Afrika | الألمانية | Volker Braun
- Die Austern | الألمانية | Volker Braun
- VIECHEREIEN MIT VOKALEN | الألمانية | Irmela Brender
- SIMSALABIM ... | الألمانية | Irmela Brender
- ... UND ABRAKADABRA | الألمانية | Irmela Brender
- PERSÖNLICHE FÜRWÖRTER | الألمانية | Irmela Brender
- WIE EIN GEDICHT ENTSTEHEN KANN | الألمانية | Irmela Brender
- WAS EIN KIND BRAUCHT (Auszug) | الألمانية | Irmela Brender
- MIT MIR NICHT! | الألمانية | Irmela Brender
- WOLKENBILDER | الألمانية | Irmela Brender
- ABSCHIED | الألمانية | Irmela Brender
- in tante ilses zimmer | الألمانية | Tom Bresemann
- spuk im hochhaus | الألمانية | Tom Bresemann
- aus der brunnengasse | الألمانية | Tom Bresemann
- wejen ausdücke | الألمانية | Tom Bresemann
- je stärker die linke, desto friedlicher das land | الألمانية | Tom Bresemann
- punktlandung im sinusmilieu | الألمانية | Tom Bresemann
- auserlesene lider | الألمانية | Tom Bresemann
- von unserem verlorenen und zukünftigen glücke | الألمانية | Tom Bresemann
- es muss nochmals darauf hingewiesen werden | الألمانية | Tom Bresemann
- wenn | الألمانية | Tom Bresemann
- Königreich des Regens | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Königreich der Adern im Ahornblatt | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Königreich des kleinen Fischs | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Königreich der verwaisten Bienenstöcke | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Tag 8 | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Königreich des weiten Wegs | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- [was geschieht, wenn steine schmelzen wollen?] | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- [über rohrpost] | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Mit sieben Augen aufgewacht und keines sieht | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- [die weissagung wird sich bewahrheiten] | الألمانية | Yevgeniy Breyger
- Aus 'Düngerkind' (I) | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Aus 'Düngerkind' (II) | الألمانية | Sonja vom Brocke
- [Vor Jahren fiel es mir schwer] | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Kunde | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Anrede | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Ablöse | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Le Luxe | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Menschenseilschaft Halbaffenbeil | الألمانية | Sonja vom Brocke
- rege | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Echolots Zornesmahl | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Das Weichtier im Kopf | الألمانية | Helwig Brunner
- Wolken | الألمانية | Helwig Brunner
- Zuerst ist es nur in den Augen | الألمانية | Helwig Brunner
- Hörbild in kleiner Besetzung | الألمانية | Helwig Brunner
- Luken öffnen | الألمانية | Helwig Brunner
- Notiz zu Edvard Grieg | الألمانية | Helwig Brunner
- Die Summe der Bilder | الألمانية | Helwig Brunner
- Über den Umgang mit Tönen | الألمانية | Helwig Brunner
- Ein Lerchenaufschwung | الألمانية | Helwig Brunner
- Übergriffe | الألمانية | Helwig Brunner
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - A | الألمانية | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - B | الألمانية | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - K | الألمانية | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - P | الألمانية | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - Q/R | الألمانية | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - Z | الألمانية | Nadia Budde
- Flosse, Fell und Federbett | الألمانية | Nadia Budde
- Eins, zwei, drei, Tier | الألمانية | Nadia Budde
- One two three me | الانجليزية | Nadia Budde
- DER VERSCHLEPPTE REGENWURM | الألمانية | Irmela Brender
- Ging die Auerstraße hoch | الألمانية | Sonja vom Brocke
- Venice singt | الألمانية | Sonja vom Brocke
- o in Sprechblasen | الألمانية | Sonja vom Brocke
- AM FENSTER, ABENDS | الألمانية | Erika Burkart
- DAS ALTE HAUS | الألمانية | Erika Burkart
- EISBLUMEN | الألمانية | Erika Burkart
- EIN HÖHENKURORT 2001 | الألمانية | Erika Burkart
- ALTES JAHR | الألمانية | Erika Burkart
- So Augenweide Achsen [Als stünde man am französischen Fenster] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Schnäbel kichern in Chören] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Und fragt sich unten:] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Man trippelt zu weit nach links] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Doch als springe und trete man rückwärts...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Dann eilt bei jedem Tritt ein Klick-Klack...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Schaut man weg, ordnen sich ohne Grund...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Und trippelt mit den Fußspitzen sacht auf] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Weit reicht vom Zaun aus...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Bei den Bildstaben gelandet...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Gibt man jeder Stufe um Stufe...] | الألمانية | Sandra Burkhardt
- der körper ist ein geschichtenband | الألمانية | Carolin Callies
- trockenübung | الألمانية | Carolin Callies
- ich hab dir nägel angesehn | الألمانية | Carolin Callies
- muttertag | الألمانية | Carolin Callies
- vorhof, halbseiden | الألمانية | Carolin Callies
- lepra (zirkelschluss) | الألمانية | Carolin Callies
- inventar | الألمانية | Carolin Callies
- angelspiele (da ging ein toter fischer um) | الألمانية | Carolin Callies
- umzug | الألمانية | Carolin Callies
- klage | الألمانية | Carolin Callies
- [du gehst durch ein dornwald] | الألمانية | Carolin Callies
- benanntes gefilde | الألمانية | Carolin Callies
- das sediment tröstet nicht. | الألمانية | Carolin Callies
- kleine grammatologie | الألمانية | Carolin Callies
- DIE STILLE | الألمانية | Erika Burkart
- HOCHLAND | الألمانية | Erika Burkart
- VÖGEL IM MAI | الألمانية | Erika Burkart
- ALTER SCHULWEG | الألمانية | Erika Burkart
- ENTGEGNUNG | الألمانية | Erika Burkart
- nach den narkosen i. chirurg | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- nach den narkosen ii. postoperative nacht | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems i. tschernobyl | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems ii. tihange 2 | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems iii. fukushima | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems iv. three mile island | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems v. windscale pile nr 1 | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- auferstehung, mann mit tattoo | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- milchstraßenträne, bronze, gegossen | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- warme atolle i. eniwetok | الألمانية | Paul-Henri Campbell
- Todesfuge | الألمانية | Paul Celan
- Wasser und Feuer | الألمانية | Paul Celan
- Zähle die Mandeln | الألمانية | Paul Celan
- Engführung | الألمانية | Paul Celan
- Die Silbe Schmerz | الألمانية | Paul Celan
- Psalm | الألمانية | Paul Celan
- Stimmen | الألمانية | Paul Celan
- Und mit dem Buch aus Tarussa | الألمانية | Paul Celan
- Schliere | الألمانية | Paul Celan
- Apropos Herr Goselmanu | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Aus einer Position vermeintlicher Sicherheit | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Automatisches Morgendiktat mit meinem kritischen Hund | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Fisch Öl: lädiert | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Hilfestellung für den letzten Menschen | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Letztes | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Liebe, | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Nachthonig | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Unter dem Kelpwald | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Zwischenzeit | الألمانية | Mara-Daria Cojocaru
- Metonymie, wir | الألمانية | Ann Cotten
- Extension, Besitz | الألمانية | Ann Cotten
- lets see if we can get clear about the swans. | الألمانية | Ann Cotten
- Was für neugierige Tiere | الألمانية | Ann Cotten
- Sestine | الألمانية | Ann Cotten
- De atra bile | الألمانية | Ann Cotten
- The shape of the eye and the cowardice | الألمانية | Ann Cotten
- Sitzt, passt, raubt mir die Luft | الألمانية | Ann Cotten
- Rede an die Beete | الألمانية | Ann Cotten
- Verteidigungsreden | الألمانية | Ann Cotten
- Selbstwert | الألمانية | Ann Cotten
- Seltsame Fuge | الألمانية | Ann Cotten
- Chinese Market Of Dings | الألمانية | Ann Cotten
- Unendlicher Spannteppich (des VIP-Empfangsraums) | الألمانية | Ann Cotten
- Papa, Kind, Kalter Krieg | الألمانية | Ann Cotten
- münchen, stadelheim | الألمانية | Marcus Roloff
- rilke cut | الألمانية | Marcus Roloff
- pappeln um stendal | الألمانية | Marcus Roloff
- dorfweg mit waldrand | الألمانية | Marcus Roloff
- prag | الألمانية | Marcus Roloff
- funken | الألمانية | Marcus Roloff
- DAS A UND DAS O | الألمانية | Marcus Roloff
- pingpong-monologe (wiepersdorfer callot-gruppe) | الألمانية | Marcus Roloff
- mein gleiwitz | الألمانية | Marcus Roloff
- [auswertung der videobilder] | الألمانية | Martina Weber
- [beim durchblättern dieser bewerbung] | الألمانية | Martina Weber
- [jetzt, da die letzten bilder verschwunden sind] | الألمانية | Martina Weber
- [Loop me in. I am a looper] | الألمانية | Martina Weber
- Ich ging in Schuhen aus Glas | الألمانية | Martina Weber
- [Stenographie, Seismograph] | الألمانية | Martina Weber
- [Dieser Ort ist nur Kulisse, Illusion] | الألمانية | Martina Weber
- [Aus meinem Arbeitsbericht: Ich stellte keine Fragen] | الألمانية | Martina Weber
- Nur eine Straßenecke | الألمانية | Martina Weber
- الاستماع لكل القصائد 16.08.2019