نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
BERAČICA MASLINA:
(الكرواتية)Martina Vidaić (كرواتيا)
-
Berceuse [Extrait 1]
(الفرنسية)à deux voix (PAROLES DE LUI POUR ECRITS D'ELLE)
Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berceuse [Extrait 2]
(الفرنسية)à deux voix (PAROLES DE LUI POUR ECRITS D'ELLE)
Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berceuse [Extrait 3]
(الفرنسية)à deux voix (PAROLES DE LUI POUR ECRITS D'ELLE)
Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berceuse [Extrait 4]
(الفرنسية)Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berceuse [Extrait 5]
(الفرنسية)Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berceuse [Extrait 6]
(الفرنسية)à deux voix (PAROLES DE LUI POUR ECRITS D'ELLE)
Nadine Agostini (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
Berenice
(الألمانية)Hendrik Rost (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الدانماركية
-
BERGHAIN
(البرتغالية)Paulo Teixeira (البرتغال)
الترجمات: الألمانية
-
Bericht des Schülers
(الألمانية)Hermann Hesse (ألمانيا)
-
Berlin
(الولزية)Grahame Davies (المملكة المتحدة)
-
BERLIN 1884/5
(الانجليزية)"Come buy History! Come buy History"
Niyi Osundare (نيجيريا)
الترجمات: الألمانية
-
berlin alexanderplatz - was deine arme halten
(الألمانية)(DER LESER HAT KEIN HERZ)
Monika Rinck (ألمانيا)
-
Berlín, 1921
(الأسبانية)Ezequiel Alemian (الأرجنتين)
الترجمات: الألمانية
-
Neu
Berlin, Juli 2018
(الألمانية)Heike Fiedler (سويسرا)
-
Berlin. Sublunar
(الألمانية)Wolfgang Hilbig (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الفرنسية, الايطالية, التركية, الروسية
-
BERLÍN: GENER 1929
(الكاتالوينية)Marta Pessarrodona (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية, الأسبانية, الفرنسية, الايطالية, الرومانية
-
berliner begegnung
(الألمانية)Yaak Karsunke (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية
-
Berliner Totentanz 1
(الألمانية)Thomas Kling (ألمانيا)
الترجمات: السلوفاكية
-
Berliner Totentanz 2
(الألمانية)Thomas Kling (ألمانيا)
الترجمات: السلوفاكية