نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
"this is not a love song"
(الكرواتية)Branko Maleš (كرواتيا)
الترجمات: الألمانية, الهنغارية, الايطالية
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(العبرية)Sabina Messeg (اسرائيل)
الترجمات: الانجليزية, الأسبانية
-
(1838-1857)
(الأسبانية)Jamila Medina Ríos (كوبا)
-
(1893-1919)
(الأسبانية)Jamila Medina Ríos (كوبا)
-
(1893–1921)
(الأسبانية)Jamila Medina Ríos (كوبا)
الترجمات: الألمانية
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(الأسبانية)Jamila Medina Ríos (كوبا)
الترجمات: الألمانية
-
* * * (гэта сьнег)
(البيلوروسية)Maryja Martysievič (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
* * * [і быццам бы я шарык]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية, السلوفانية, الهنغارية, الهولندية, البرتغالية, السويدية
-
* * * [Ісус]
(البيلوروسية)Maryja Martysievič (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
* * * [Бог / Язэп]
(البيلوروسية)Maryja Martysievič (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
* * * [Каб увайсьці ў гэтую кватэру]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية, السويدية
-
* * * [Мой сын]
(البيلوروسية)Maryja Martysievič (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
* * * [Мужчыны прыходзяць, як лічбы ў календары]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية, السويدية
-
* * * [На ўсім чым магла я вузлы завязала]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية
-
* * * [Не прислоняться!]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية
-
* * * [Я]
(البيلوروسية)Valzhyna Mort (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية, اللتوانية, السويدية
-
*** [Die Märchen, die Wunder sind alt...]
(الألمانية)Christoph Meckel (ألمانيا)
الترجمات: السويدية
-
*** [А мне хочацца жыць]
(البيلوروسية)Nasta Mancevich (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
*** [только ты знаешь]
(الروسية)Nasta Mancevich (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
*** [чаму я пішу вершы з рыфмай]
(البيلوروسية)Nasta Mancevich (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية