نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
(Ars poetica)
(الأسبانية)Rafael Cadenas (فنزويلا)
الترجمات: الألمانية
-
(es stockt mein blut...)
(الألمانية)Franz Josef Czernin (النمسا)
-
(termes)
(الكاتالوينية)Meritxell Cucurella-Jorba (أسبانيا)
الترجمات: الأوكرانية
-
*** [Ah smetti sedia di esser così sedia]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Ah, ma è evidente, muoio]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Bene, vediamo un po' come fiorisci]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Chi entra in un vagone]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Imam nešto neriješeno s gradom]
(الكرواتية)Goran Čolakhodžić (كرواتيا)
الترجمات: الألمانية, الانجليزية
-
*** [Mammina mia]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Pigre divinità e pigra sorte]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Poi d'improvviso]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Questo tempo sabbatico]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Se ora tu bussassi alla mia porta]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Stajali smo i koristili perfekt]
(الكرواتية)Goran Čolakhodžić (كرواتيا)
-
*** [Tra un po' tutti all'inferno]
(الايطالية)Patrizia Cavalli (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Пацягнуўшы за шпільку]
(البيلوروسية)Andrej Chadanowitsch (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
*** [Цемра, вецер і сьнег]
(البيلوروسية)Andrej Chadanowitsch (روسيا البيضاء)
الترجمات: الألمانية
-
*QUE É DOR/ A DOR QUE DE VERAS SENTE
(الجاليكية)Yolanda Castaño (أسبانيا)
الترجمات: الأسبانية, الألمانية, الانجليزية, الصربية
-
12/12- A Rosary Shop
(الانجليزية)Maitreyee B Chowdhury (الهند)
-
15岁的班级照
(الصينية)Teck Seng Chow (سنغافورة)
الترجمات: الانجليزية, الألمانية