Nico Bleutge
punktierter himmel
- 1 nachmittag, wechselnde sicht | الترجمات: daenesnlrusl
- 2 leichter sommer | الترجمات: daenesnlrusl
- 3 [rauher kalk. die aufgespannten drähte] | الترجمات: daesenru
- 4 [dann löste sich die hitze langsam] | الترجمات: daenesfarusl
- 5 [wolkiger himmel. am bildrand liegen äste aus] | الترجمات: daesenfaru
- 6 peilung | الترجمات: daesenru
- 7 punktierter himmel | الترجمات: bedaenesfalthunlptruslsrtr
- 8 eine kuppel ein schnitt | الترجمات: daenesru
- 9 im fenster, am winzigen | الترجمات: daenesru
- 10 [klare konturen. das licht] | الترجمات: daenesfanlru
- 11 frottee | الترجمات: enfrsl
- 12 karbid | الترجمات: sl
- 13 [dann, gegen mittag, kommen die ersten] | الترجمات: ennl
- 14 [dicht noch gefächert vom licht] | الترجمات: enfr
- 15 [wellen in einer bewegung aus bögen]
punktierter himmel
die streifen der telegraphendrähte über dem skelett aus sandstein
die aufquellenden wolken hinter den hügeln
das einrasten der pupillen. der schräg belichtete horizont
die kühle der keramik an der oberseite der finger, der druck
der härchen gegen die serviettenringe, die perspektive
der übereinander gestapelten erinnerungen
der matte winkel der stufen, die schattige kerbe
eines treppenabgangs, überspannt von grauem draht
der die dächer ausstreicht, die schmaler werdenden veranden
das aufspritzen des reinigungswassers an den rissen des teers
die rostige färbung des efeus, die groben zuckerwürfel
auf den metallhäuten der fregatte im hafen, platte auf platte
fülle ich mit bildern für die zukunft, fülle und fülle
die aus dem bild gebrochene sichel des meeres und den kalk
in den fingerrillen, den sand und diesen blau angelaufenen himmel
الترجمات:
неба пад пунктырам
лініі тэлеграфу над шкілетамі пяшчаніку
за пагоркамі набрынялі аблокі
напружаньне зрэнкаў. наўскос асьветлены далягляд
халадок керамікі на кончыках пальцаў, ціск
валаскоў на колцы сурвэтак, успаміны
напластаваныя адзін на другі ў пэрспэктыве
гасьне кут прыступак, на сходзе лесьвіцы
цяністая зарубка пад шэрым дротам,
што выкрэсьлівае дахі й робіць тонкімі альтанкі
чысьцюткая вада праточваецца праз расколіны смалы
іржавая афарбоўка плюшча, грубыя кубікі цукру
фрэгат у порце на мэталічных скурах, пласт за пластам
я напаўняю вобразамі будучыні, напаўняю й напаўняю
выдраныя з карціны серп мора й вапну
у канаўках пальцаў, пясок і сіні прыбой неба
punkteret himmel
telegraftrådenes striber over skelettet af sandsten
de fremvældende skyer bag bakkerne
pupillerne går i hak. den skråt belyste horisont
keramikkens kølighed på fingrenes overside, trykket
af de små hår mod servietringene, perspektivet
i erindringerne stablet oven på hinanden
trinenes matte vinkel, en trappenedgangs
skyggefulde kærv, overspændt af grå tråd
der overstreger tagene, de stadig smallere verandaer
rengøringsvandets sprøjten ved sprækkerne i tjæren
efeuens rustne farvning, de grove sukkerknalder
på fregattens metalhuder i havnen, plade efter plade
fylder jeg med billeder for fremtiden, fylder og fylder
havets sejl, der er brudt ud af billedet og kalken
i fingerrillerne, sandet og denne blåt anløbne himmel.
punctured sky
the lines of telegraph wires above the skeleton’s sandstone
the swelling clouds behind the hills
the pupils clicking into position. oblique exposure of the horizon
the coolness of the ceramics on the upper side of the fingers, the pressure
of tiny hairs against the napkin rings, the perspective
of the memories stacked up on top of one another
the dullish angle of the steps, the shadowy notch
of a staircase leading downwards, spanned by grey wire
which strikes out the roofs, the narrowing verandas as well
the spatter of cleaning water on the rifts in the tar
the ivy’s rusty colouration, the coarse sugar-cubes
on the metal skins of the frigate in the harbour, plate upon plate
i fill with images for the future, fill and fill
the crescent of the ocean broken out of the picture, the lime
in the finger-grooves, the sand and this sky that’s turned blue
cielo acupunturado
las paralelas de los cables del telégrafo sobre el esqueleto de gres
las nubes que van hinchándose tras las colinas
el ajustar de las pupilas. el horizonte oblicuamente iluminado
el frescor de la cerámica en el dorso de la mano, la presión
del vello contra los aros de las servilletas, la perspectiva
de los recuerdos apilados
el ángulo en sombra de los niveles, la ranura umbría
de un rellano, con un alambre gris tensado encima
tachando los techos, las terrazas que menguan
el repiqueteo sucio del agua de limpiar en las fugas de alquitrán
el color herrumbroso de la hiedra, los gruesos terrones de azúcar
sobre la piel metálica de la fragata en el puerto: placa por placa
plasmo de imágenes para el futuro, preño
la hoz del mar quebrada de la imagen y lleno de la cal
bajo las uñas, la arena y este cielo devenido al azul
آسمان نقطه چين
خطوط سيمهاي تلگراف بر تيرك سيماني
ابرهاي پشته پشته آنطرف تپهها
آسودن مردمكها.افق مورب نوراني
خنكاي سراميك بر سطح فوقاني انگشت
فشارپرزها بر حلقه دستمالسفره،
سايه روشن خاطرات برهم انباشته
زاويه مات و بيروح پلهها، شكاف سايهدار خروجي پلكان
سيمي كشيده بر فرازش كه بامها را خط ميكشد
و ايوانهايي را كه همواره تنگتر ميشوند
بالا جهيدن آب شستشوي معابر از شكاف قير و آسفالت
رنگ زنگاري پيچك، حبه قندهاي درشت بر پوسته فلزي
كشتي در بندرگاه، صفحه بر صفحه
پر ميكنم با تصويرهايي براي آينده، پر ميكنم
داس شكسته از تصوير دريا را و ميريزم آهك را
در شيار انگشتها، شن را و همين آبي آسمان تار شونده را.
taškeliais nusėtas dangus
telegrafo laidų brūkšniai viršum smiltainio skeleto
anapus kalvų betvinstantys debesys
akių lėliukės sustingusios. įkypa šviesa horizonte,
keramikos vėsuma plaštakos viršuje, plaukeliai
prisispaudę prie servetėlės žiedų, vienas ant kito
sukrautų prisiminimų slėgis
vangus kampas pakopų, ūksmėta žemyn
besileidžiančių laiptų įranta, įsitempus viela
stogus išbraukianti, vis siauresnės verandos
purslai, kur čiurkšlė į dervos plyšius pataiko
rūdžiaspalvės gebenės, stambūs cukraus kubeliai uoste
ant metalinių fregatos odų, plokštėn po plokštės kaupiu
vaizdus būsimiems laikams, kaupiu ir kaupiu
nuo paveikslo atlūžusį jūros pjautuvą, kalkes
pirštų vagelėse, smėlį ir šitą žydrai apsinešusį dangų
megcsapolt ég
a sürgönydrótok csíkja a homokkő csontváz fölött
a dombokon túl a feldagadó felhők
a pupillák kattanása. a ferdén megvilágított horizont
a kerámia hűvöse az ujjak felső oldalán, a szőrszálak
nyomása a szalvétagyűrű belsejében, az egymásra
tornyozott emlékek perspektívája
a lépcsőfokok tompán fénylő szöglete, árnyékos rovátkák
egy lépcsőlejárón, amely fölött szürke drót feszül
kisimítva a tetőket, a mind keskenyebb verandák
az aszfalt repedésein felspriccelődő víz
a rozsdásodó borostyán, a nagydarab kockacukrok
a kikötőben álló fregatt fémborításán, lemezt lemez után
képekkel töltök meg a jövőnek, csak töltöm és töltöm
a tenger képből kitört sarlóját és a meszet az ujjak
ráncaiban, a homokot és ezt a kékkel befuttatott eget
stippelhemel
de strepen van de telegraafkabels boven het skelet uit zandsteen
de opbollende wolken achter de heuvels
het dichtvallen van de pupillen. de scheef belichte horizon
de koelte van de keramiek tegen de bovenzijde van de vingers, de druk
van de haartjes tegen de servetringen, het perspectief
van de op elkaar gestapelde herinneringen
de matte hoek van de treden, de schaduwrijke kerf
van een trappenhuis, met een overspanning van grauwe kabels
die de daken doorstrepen, de smaller wordende veranda’s
het opspatten van het reinigende water op de barsten in het asfalt
de roestige kleur van de klimop, de grove suikerklontjes
op de metalen wanden van de fregatten in de haven, plaat na plaat
vul ik met beelden voor de toekomst, vul en vul
de uit het beeld gesneden sikkel van de zee en de kalk
in de vingerlijnen, het zand en deze blauw aangelopen hemel
céu ponteado
as linhas dos fios telegráficos sobre o esqueleto de arenito
as nuvens acasteladas atrás das colinas
o ajustar das pupilas. o horizonte transversalmente iluminado
a frescura da cerâmica nas costas da mão, a pressão
dos pêlos contra as argolas dos guardanapos, a perspectiva
das recordações empilhadas umas sobre as outras
o ângulo sem brilho dos degraus, a reentrância
de um lanço de escadas na sombra, atravessada
pelo cabo cinzento que risca os telhados, as varandas a estreitar
a água da lavagem a saltar das fendas do alcatrão
a cor de ferrugem da hera, os pesados cubos de açúcar
sobre as peles metálicas da fragata no porto, vou enchendo
chapas e mais chapas com imagens para o futuro, enchendo
a foice do mar quebrada na fotografia e o calcário
nas ranhuras dos dedos, a areia e este céu a cair no azul
небо пунктиром
провода телеграфа над скелетом сыпучей скульптуры,
набухшие облака за холмами,
косое освещение, фиксируй зрачок;
холод керамической кружки, волоски
на пальцах топорщатся при виде столовых ножей,
перспектива сложенных стопкой воспоминаний;
ступени вытягиваются в линию, лестничный пролёт
вырублен в отвесной стене, как тень.
бельевая верёвка похерила крышу над верандой;
машина поливает трещины тротуара,
ржавый плющ, эмблема рафинада на чешуе
военных кораблей; щёлк-щёлк — слой за слоем
запасаюсь фотопластинами впрок.
но краешек моря, как жидкость из лёгких —
долой; эта известь на пальцах, песок, это небо высоким пунктиром
punktirano nebo
trakovi brojavnih žic nad okostjem iz peščenjaka
oblaki, ki kipijo izza gričev
zaskok zenic. pod kotom osvetljeno obzorje
hlad keramike na vrhnji strani prstov, pritiskanje
dlačic ob obročke za prtičke, perspektiva
drug na drugo naloženih spominov
top naklonski kot stopnic, senčna zareza
nekega spuščajočega se stopnišča, čez njega je napeta siva žica,
prečrtane strehe, vse bolj ozke verande
pobrizgavnje vode za čiščenje ob razpokah v katranu
rjasta obarvanost bršljana, grobe kocke sladkorja
na kovinskih kožah fregate v pristanišču, ploščo na ploščo
polnim s podobami za prihodnjost, polnim in polnim
iz podobe odlomljen morski krajec in apno
v vdolbinah prstov, pesek in to nebo, oteklo do modrine
obeleženo nebo
pruge telegrafskih žica iznad skeleta od peščanika
oblaci koji naviru iza brežuljaka
kočenje zenica. ukoso osvetljen obzor
svežina keramike na gornjoj strani prstiju, pritisak
dlačica na prstenu od salvete, perspektiva
nagomilanih uspomena
bled ugao stepenika, senovit urez
stepeništa, razapeta siva žica
precrtava krovove, sve uže verande
prskanje vode iz nakatranjenih pukotina
bršljen boje rđe, grube kocke čećera
po metalnoj koži fregate u luci, ploču po ploču
ispunjavam slikama za budućnost, obilje i obilje
srpa mora koji izbija iz slike i kreča
među šarama prsta, peska i ovog plavo nabujalog neba
benekli gökyüzü
çakıltaşından iskeletin üzerinde telgraf tellerinin izleri
tepelerin ardında yükselen bulutlar
gözbebeklerinin dinlenişi. çaprazlama ışıldayan ufuk
parmak ucunda keramiğin serinliği, saç telinin
peçete halkasına direnci, perspektifi
üst üste yığılı anıların
basamakların yorgun zaviyesi, bir merdiven başının
gölgeli çentiği, gerilmiş çatıları yalayan
gri tellerden, giderek daralan verandalar
temizlik suyunun fışkırması, katran izlerine
sarmaşığın paslı rengi, limandaki fırkateynin
metal derisi üzerinde, kat kat iri kesme şeker
geleceği resimlerle dolduruyorum, dolduruyor ve dolduruyorum onu
parmak izindeki tuzun, kumun ve şu mavileşen gökyüzünün
resimden kopan orağı