ar

14819

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • الكتَّاب
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • طبقا للغة 
      • الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • طبقا للبلدان 
      • أرمينيا
        أسبانيا
        أستراليا
        ألبانيا
        ألمانيا
        أنجولا
        أندورا
        أورجواي
        أوزبكستان
        أوكرانيا
        أيرلندا
        أيسلندا
        اثيوبيا
        استونيا
        اسرائيل
        الأرجنتين
        الامارات العربية المتحدة
        البحرين
        البرازيل
        البرتغال
        البوسنة والهرسك
        الجبل الأسود
        الجزائر
        الدانمرك
        السنغال
        السويد
        الصين
        العراق
        الكويت
        المجر
        المغرب
        المكسيك
        المملكة العربية السعودية
        المملكة المتحدة
        النرويج
        النمسا
        الهند
        الولايات المتحدة الأمريكية
        اليابان
        اليمن
        اليونان
        اندونيسيا
        ايران
        ايطاليا
        باراجواي
        باكستان
        بتسوانا
        بلجيكا
        بلغاريا
        بنجلاديش
        بورتوريكو
        بوروندي
        بولندا
        بوليفيا
        بيرو
        تايوان
        تركيا
        ترينيداد وتوباغو
        تونس
        جامايكا
        جرينلاند
        جمهورية التشيك
        جمهورية الدومينيك
        جمهورية الكونغو الديمقراطية
        جمهورية جنوب افريقيا
        جواتيمالا
        جورجيا
        روسيا
        روسيا البيضاء
        رومانيا
        زامبيا
        زيمبابوي
        ساحل العاج
        سانت لوسيا
        ساو تومي وبرينسيبي
        سريلانكا
        سلوفاكيا
        سلوفينيا
        سنغافورة
        سوريا
        سويسرا
        شيلي
        صربيا
        عمان
        غانا
        غينيا بيساو
        فرنسا
        فلسطين
        فنزويلا
        فنلندا
        فيتنام
        قبرص
        كرواتيا
        كمبوديا
        كندا
        كوبا
        كوريا الجنوبية
        كوستاريكا
        كولومبيا
        كينيا
        لاتفيا
        لبنان
        لوكسمبورج
        ليبيا
        ليتوانيا
        مارتينيك
        مالطا
        ماليزيا
        مصر
        مقدونيا
        ملاوي
        موزمبيق
        مولدافيا
        ميانمار
        نيجيريا
        نيوزيلاندا
        هايتي
        هندوراس
        هولندا
  • قصائد
    • طبقا للغة 
      • rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • في الترجمة 
      • rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التتارية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكالميك
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • الاجناس والمميزات
      • شعر تجريبي
      • شعر محدد
      • شعر صوتي
      • شعر بصري
      • مشاريع شعرية
      • مسلسلات ودورات
      • شعر للاطفال
      • شعر فكاهي
      • شعر سردي
      • القصائد الشعرية
      • Ecopoetry / Nature writing
      • الشعر السياسي
      • الشعر الجنسي
      • لهجة
      • عرض أدائي
      • مع موسيقى/ صوت
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • أشكال ومصطلحات
      • قصيدة غنائية
      • هايكو/تانكو
      • كولاج/ مونتاج
      • Dinggedicht
      • قصيدة النثر
      • قصيدة مقفاة
      • رنشي
      • قصيدة سداسية
      • سونات
      • قصيدة ثلاثية التوائم
      • فيلانيلي
      • الغزل
      • أغنية شعبية
    • المواضيع
      • مجتمع
        • الهوية (الجماعية)
        • التقاليد
        • الوطن
        • المدينة وحياة المدينة
        • تاريخ
        • السياسة
        • الحرب
        • منفى
        • اقتصاد
        • النقد الاجتماعي
      • حياة وعلاقات
        • العائلة
          • المولد
          • الولد
          • الأم
          • الأب
        • الطفولة والمراهقة
        • العمر
        • ذكرى
        • الهوية (الفردية)
        • الجندر والحياة الجنسية
          • المراة
          • الرجل
          • الجنس والإيروتيك
          • المثلية الجنسية
        • الصداقة
        • الحب
        • الزواج
        • العمل
        • المرض
        • الجسد
        • عنف
        • الخسارة والانفصال
        • الموت والحداد
        • الدفن
        • الدين والروحانية
        • حلم
        • السفر
        • الوقت
        • الأكل والشرب
        • الكحول والمخدرات
      • ثقافة ومجتمع
        • عمارة وتصميم
        • شعر
        • فن وفن الرسم
        • آدب وقراءة
        • قصص خرافية وأساطير
        • طب وعلوم طبيعية
        • موسيقى
        • ميثولوجيا
        • فلسفة
        • تصوير ضوئي وفيلم
        • ثقافة البوب
        • لغة
        • مسرح ورقص
        • الكتابة (كتابة القصائد)
      • طبيعة
        • الربيع
        • الصيف
        • الخريف
        • الشتاء
        • الطبيعة
        • الماء
        • الحيوانات
        • النباتات
  • الجديد
    • قصائد
    • الكتَّاب
    • الترجمات
الدخول في
  •  

Juana Adcock

PENIQUES, o de cómo single-handedly nos saqué de la crisis

  • 1 CRÓNICA POTOSINA | الترجمات: de
  • 2 ON LOVE AND DYING LANGUAGES | الترجمات: dees
  • 3 QUERIDO SUR, | الترجمات: de
  • 4 CÓMO SOBREVIVEN LOS ARTISTAS – DESGLOSE POR SECTOR | الترجمات: deen
  • 5 PENIQUES, o de cómo single-handedly nos saqué de la crisis | الترجمات: deen
  • 6 meditaturbio exóvulo en una lavandería | الترجمات: de
اللغة: الأسبانية
الترجمات: الألمانية (Pennies, oder wie ich uns single handedly aus der Krise rausholte), الانجليزية (PENNIES, OR HOW I SINGLE-HANDEDLY GOT US OUT OF THE CRISIS)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

PENIQUES, o de cómo single-handedly nos saqué de la crisis

Cuando llegué al dizque unido reino reinado
por autómatas y fantoches se me terminó
muy prontamente el dinero. Encontré en la alacena
del humilde hostal que me hospedaba un frasco
de monedas marrón en conserva.
De esa gelatina vital fui robando de cien en cien
para comprar un litro de leche, cualquier pan.
Hurgaba también
en el basurero las sobras de espagueti
los pimientos casi podridos.
A menudo en mis últimas horas de esperanza
encontraba en un charco una pesada moneda de libra
entonces lo invertía todo,
dios de la moneda por el dios del cacao.
Robaba las manzanas que se habían caído al pavimento
robaba sortijas plásticas de tiendas de regalos y novedades.
Madrugaba para sentarme esclava ante la caja registradora.
Las monedas que caían al ser contadas
engrapándoseme en la sien con su olor agudo
a balazos en otras tierras robadas de otros hombres.
No es mío, no es mío, no es mío, no es mío, no es tuyo, no es suyo, no es nuestro.
Cuántas veces tuve que caminar durante horas porque
no encontré el penique faltante para completar el pasaje.
Otrora el cobre. Cobre, cobre bien. Para que sepan
valorar lo que es bueno. Cobré. Pero un día recordé
el sempiternamente lleno frasco de conservas.
Había que repartir, sembrar las monedas en los asfaltos,
cultivar un sentimiento de abundancia –a penny a day
keeps your bad luck away– que al final es
esa sola fécula espécula financiaria intención mágica
lo que convierte al dinero auto-referenciándose
en dinero auto-referenciándose. El dios del dinero es circular:
que no se estanque, que –meagre as milk– no se acabe
vacas que vierten orines, ese claro
whisky first currency of Scotland
uisge beatha first water of life
pissed out of a cow

*

© Juana Adcock
من: Manca
Fondo Editorial Tierra Adentro, 2014
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie 2017
Kategorien: النقد الاجتماعي, المدينة وحياة المدينة, الكحول والمخدرات

الترجمات:

اللغة: الألمانية

Pennies, oder wie ich uns single handedly aus der Krise rausholte

Als ich in das angeblich vereinigte Königreich kam, das regiert wird
von Automaten und Marionetten, ging mir alsbald
das Geld aus.  In der Speisekammer des bescheidenen
Hostels, das mich aufgenommen hatte, stieß ich auf
ein braunes Glas mit eingelegten Münzen.
Aus dieser lebensbejahenden Sülze stahl ich nach und nach Hunderte,
um einen Liter Milch zu erstehen, irgendein Brot.
Ich wühlte auch
nach Spaghettiresten im Müll,
nach halbverfaulten Paprika.
Mehrmals fand ich in Augenblicken schwindender Hoffnung
eine schwere Pfundmünze
und setzte alles ein,
den Gott der Münzen gegen den Gott des Kakao.
Ich stahl die aufs Pflaster gefallenen Äpfel,
stahl Plastikglücksbringer aus Geschenke- und Billigkaufläden. 
Ich stand früh auf, um mich Sklavin hinter die Registrierkasse zu setzen.
Die Münzen, die beim Zählen herabfielen,
klammerten sich in meine Schläfe mitsamt diesem scharfen Geruch
nach fremdem, fremden Menschen unter Kugeln entrissenem Land.
Nein, das ist nicht meins, ist nicht meins, ist nicht meins, ist nicht meins, ist nicht deins, ist
nicht seins, ist nicht unsers.
Wie oft streunte ich stundenlang herum, weil
ich den fehlenden Penny für die Fahrkarte nicht fand.
Einst war es das Kupfer. Kassieren Sie, kassieren Sie wenigstens Kupfer ein. Damit klar ist,
das Gute hat seinen Preis. Ich kassierte. Doch eines Tages fiel mir
das an Münzen immergrüne Einmachglas wieder ein.
Verteilen müsste man, Münzen in Asphaltböden pflanzen,
ein Überflussgefühl kultivieren - a penny a day
keeps your bad luck away –  weil es nur die
Zauber, Zauber, Finanzzauberstärkekraft schafft,
das auf sich selbst verweisende Geld in
auf sich selbst verweisendes Geld zu verzaubern. Der Gott des Geldes ist zirkulär: möge es bloß nicht stocken, möge es – meagre as milk – niemals versiegen, wie dort die Kühe, die ihren Urin vergießen, diesen klaren
Whisky first currency of Scotland
uisge beathe firts water of life
pissed out of a cow

übersetzt von Rike Bolte
اللغة: الانجليزية

PENNIES, OR HOW I SINGLE-HANDEDLY GOT US OUT OF THE CRISIS

When I arrived to the so-called united
kingdom reigned by automatons and charlatans my money
soon ran out. I found in the pantry
of the humble hostel that housed me a big jarful
of brown penny conserve, organic and handmade in a farm in the north of France.
From that vital jelly I started stealing, a bit at a time,
to buy a pint of milk, any bread.
I rummaged too
through bins for dispersed spaghetti strands,
for peppers almost rotting.
Often in my last moments of hope
I found in a puddle a heavy pound coin
then I invested it all at once
an offering from the god of money to the god of cacao.
I stole the apples fallen to the pavement
I stole plastic rings from pound shops
I rose at dawn to slave at the till,
the coins that fell as I cashed up
stapling through my temples with their high-pitched
smell of gunshots in lands of other men stolen by other men.
It’s not mine, it’s not mine, it’s not mine, it’s not mine, it’s not yours, it’s not theirs, it’s not ours.
How many times did I walk for hours for lacking
the last missing penny for my bus fare.
But one day I cracked it: I remembered the jar of conserve, always full, no matter how much I stole.
What we needed was to plant pennies on the pavement
to gift ourselves a feeling of abundance—a penny a day
keeps your bad luck away. The sole
speculation magical intention
that transforms self-referencing money
into self-referencing money. The god of money is circular:
may it not stagnate, may it—meagre as milk—never run out
just like cows when they pour themselves out
or that clear
whisky first currency of Scotland
usige beatha first water of life
pissed out of a cow

translated by Juana Adcock
القصيدة السابقة
   (CÓMO SOBREVIVEN LOS...)
5 / 6
القصيدة التالية
(meditaturbio exóvulo...)   
الاستماع لكل القصائد

Juana Adcock

Foto © private
* 01.05.1982, Monterrey, المكسيك
يعيش في: Glasgow, المملكة المتحدة

Juana Adcock (born in 1982 in Monterrey, Mexico) is a writer and translator of English and Spanish who has lived in Scotland since 2009. She has published widely in magazines and anthologies and her first collection of poems, Manca, appeared in 2014 from Fondo Editorial Tierra Adentro. In it she explores the anatomy of violence in Mexico, often shifting between her two languages. The influential Mexican critic Sergio González Rodríguez has called Manca one of the best poetry collections of 2014. Juana Adcock has guested at festivals and workshops in Barcelona, Budapest, Edinburgh, Helsinki, Malmö, San Luis Potosí (Mexico) and Stronie Śląski (Poland). 

 Foto © private
المنشورات
  • Manca

    Fondo Editorial Tierra Adentro, 2014

Links
  • Juana Adcock poems, stories and translations, in English and Spanish

    Website
  • Juana Adcock @ Poesía Mexa

    Find here a pdf of her poetry collection 'Manca'

    Website

تذكر قصيدة/اضافة إلى القائمة

3 وضع على القائمة مرة/مرات

Included in the following lists
  • ( español )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
كتَّاب آخرون من بلد الشاعر المكسيك قصائد أخرة من نفس لغة القصيدة الأسبانية ترجمات إلى لغة الشاعر الأسبانية Juana Adcock als Übersetzer

قصيدة عشوئية

PUSH!

gedicht page complete: (0,103s)
  • حول
  • وصلات
  • التحرير
  • بلوغ
  • النشرة الإخبارية
لوريكلاين هو مشروع مؤسسة "ورشة الأدب برلين" بالتعاون مع شبكة دولية من الشركاء