Wjatscheslaw Kuprijanow (Вячеслав Куприянов)
КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ
- 1 СЛЕЗЫ МИРА | الترجمات: bgcedeeneofrhylezmkplsrsvteukkum
- 2 ПЕСНЬ ОДИССЕЯ | الترجمات: bgdeeneoesfrhrhuhyitjaltmknlplptsrsqsvteuzzhukbe
- 3 УРОК РИСОВАНИЯ | الترجمات: ararnbgcedeeneleoesetfafrhehihrhyitkakulezmsnlrosrsvtgtetkuzvi
- 4 УРОК ПЕНИЯ | الترجمات: ararnavazbabebgbnbuacecscvcydedaeleneoeseteufafifrgaglgswhehihrhuhyitjakakkkokukumkylalezltlvmkmlmnmrmsmynnenlnoosplptrmrosasahsdskslsmasnsqsrsvswtatetettgtktrttukuzviwenxalyizh
- 5 УРОК АНАТОМИИ | الترجمات: arnbebgcecsdeeneoesgswhehyitjakakokulezlvmnmsneplptrosksrsvtetguzvifa
- 6 ОДА ВРЕМЕНИ | الترجمات: deenesfrhyitjaptsruk
- 7 БЛИЗОСТЬ | الترجمات: bndeenesfafrhehikolezptsrsvuk
- 8 ПУСТЫНЯ | الترجمات: bgdeenesfrhehyitlezmksvtguzfasr
- 9 * * * [В этом торгующем мире] | الترجمات: deesfrhymkptsrteuk
- 10 ДИКИЙ ЗАПАД | الترجمات: cededaenesfrgswhyitkolezmknlplptsksrsvukuzzhfa
- 11 КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ | الترجمات: bgdeenfrhylezmksrteukbe
- 12 БОЙ ЧАСОВ | الترجمات: bgdeenfrhyjamksrte
КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ
Не у каждого великана
есть охота и время
поддерживать карликов. Но
карлики ухитряются находить
возможность поддерживать великанов
хотя бы по частям: вот карлик
поддерживает печень великана –
ты сидишь у меня в печенках –
досадует великан и пересаживает
карлика себе на плечи. Вот
карлик поддерживает легкие, мешая
дыханию и вдохновению, великан
выплевывает карлика себе на плечо.
Вот карлик в позе атланта
поддерживает сердце великана, шепчет:
главное в сердце – это желудочек,
великан в сердцах вытаскивает
карлика на свет и сажает на плечи.
Карлики поддерживают глазные яблоки,
надкусывая отраженное в них небо,
они залезают в ушную раковину
и крадут по капле шум океана,
они ложатся костьми под язык,
лишь бы вмешиваться в речь великана,
сплачиваются в артель по поддержке
строения головного мозга великана,
стараясь сталкивать друг с другом
левое и правое полушарие.
Все они скапливаются на плечах великана,
они похлопывают его по плечу,
карлики сердца, карлики мысли,
карлики речи, карлики духа –
дух захватывает, когда с высоты
чужого плеча, они вещают, поют и пляшут,
и вот уже ты сам пляшешь
под слаженный ансамбль их оглушительных дудок.
الترجمات:
ДЖУДЖЕТАТА ВЪРХУ РАМЕНЕТЕ НА ВЕЛИКАНИТЕ
Не всеки великан
гори от желание и има време
да крепи джуджета. Но пък
джуджетата се изхитряват да намират
възможност да крепят великаните
поне на части: ето едно джудже
крепи черния дроб на великана –
бръкнал си ми в черния дроб –
оплаква се великанът и премества
джуджето на рамото си.
Едно джудже е заело позата на атлант
придържа сърцето на великана и нашепва:
най-важното в сърцето е кухината,
разгневен, великанът изважда
джуджето отвътре и го слага на раменете си.
Джуджетата крепят очните ябълки,
като отхапват от небето, отразено във тях,
вмъкват се в ушните раковини
и крадат капка по капка шума на океана,
те лягат като кости под езика,
само и само да се намесят в речта на великана,
сплотяват се в бригада по поддръжката
на строежа на главния мозък на великана,
като се стараят да сблъскват едно с друго
лявото и дясното полукълбо.
Всички те се струпват на раменете на великана,
тупат го по рамото,
джуджетата на сърцето, джуджетата на мисълта,
джуджетата на речта, джуджетата на духа –
дъх не можеш да си поемеш, когато от висотата
на чуждото рамо те държат речи, играят и пеят,
и ето че ти самият вече играеш
по свирката на техния добре сработен ансамбъл.
Zwerge auf den Schultern von Riesen
Nicht jeder Riese
hat Lust und Zeit,
Zwerge zu unterstützen. Aber
Zwerge sind findig genug, Möglichkeiten
zu entdecken, wie man Riesen unterstützt,
zumindest teilweise: So ein Zwerg
unterstützt zum Beispiel den Magen eines Riesen.
Du liegst mir im Magen,
grollt da der Riese und setzt sich
den Zwerg auf die Schulter. Da unterstützt
ein Zwerg die Lunge, behindert dabei
Atem und Inspiration, der Riese
spukt den Zwerg auf seine Schulter.
Da unterstützt ein Zwerg in der Pose eines Atlanten
das Herz des Riesen und flüstert:
Das Wichtigste im Herzen ist die Herzkammer.
Zornig und beherzt zerrt der Riese
den Zwerg ans Licht und setzt ihn auf die Schulter.
Die Zwerge unterstützen die Augäpfel,
beißen den darin sich widerspiegelnden Himmel an,
sie kriechen in die Ohrmuschel
und stehlen tropfenweise das Rauschen des Ozeans,
sie schlagen sich in die Schanze unter der Zunge,
um sich nur ja in die Rede des Riesen einzumischen,
sie tun sich genossenschaftlich zusammen zur Unterstützung
der Struktur des Gehirns des Riesen
und versuchen dabei, die linke und rechte Hälfte
zusammenstoßen zu lassen.
Sie rotten sich alle auf den Schultern des Riesen zusammen,
sie klopfen ihm immer wieder auf die Schulter,
die Zwerge des Herzens, die Zwerge des Denkens,
die Zwerge der Rede, die Zwerge des Atems.
Es verschlägt einem den Atem, wenn sie von der Höhe
einer fremden Schulter aus ihre Botschaften verkünden, tanzen und springen
bis man schon selber zu tanzen und springen beginnt
nach dem abgestimmten Miteinander ihrer ohrenbetäubenden Pfeifen.
DWARVES ON THE SHOULDERS OF GIANTS
It isn't every giant who is willing
and has the time to carry dwarves around.
But dwarves manage to find
the ability to carry around at least
parts of giants: here a dwarf
carries around a giant's liver —
you are sitting in my chopped liver
the giant is annoyed and resettles
the dwarf on his shoulders. Look how
a dwarf is carrying lungs and confusing
exhalation with inhalation, the giant
spits the dwarf out onto his shoulder.
And here is a dwarf posed like Atlas
carrying around the giant's heart, whispering:
the most important part is the ventricle,
the giant drags the dwarf out of his heart
into the light and sets him on his shoulders.
Dwarves are carrying around eyeballs,
nibbling at the sky reflected in them
they crawl into ear canals and steal
the sound of the ocean drop by drop,
they lie down in bones under the tongue,
just to mess with with the giant’s speech,
foregather as a team to carry around
the edifice of the giant’s brain,
trying to push the left hemisphere
and the right hemisphere together.
They all congregate on the giant’s shoulders,
they pat him on his back
the dwarves of the heart, the dwarves of his thoughts,
the dwarves of his speech, the dwarves of his breath —
it takes your breath away when from the height
of someone else’s shoulder, they sound off, sing and dance,
until now you too are dancing
to the harmonious ensemble of their deafening tunes.
Nains sur l’épaule des géants
Ce n’est pas tout géant
qui a le temps et l’envie
de porter des nains. Et pourtant
les nains trouvent le moyen de porter
des géants, morceau par morceau : voici
un nain qui supporte le foie d’un géant,
et celui-ci s’écrie furieux –
mais tu me fiches les foies !
Et de mettre illico le nain sur son épaule
pour qu’il ne l’embête plus. Voici un nain
qui soutient les poumons et gêne ainsi
la respiration et l’inspiration du géant. Alors
ce dernier le crache et l’installe sur son épaule.
Voici un autre nain qui, mimant un atlante,
supporte le coeur du géant, en murmurant :
ce qui compte avant tout c’est le ventricule,
alors le géant écoeuré tire le nain de son coeur
et se le met aussi sur les épaules.
D’autres nains supportent les prunelles
et mordillent le ciel qui s’y reflète,
ou bien rampent dans l’oreille du géant
pour y voler le bruit de la mer,
d’autres se faufilent sous sa langue
pour le faire changer de langage,
ou bien se mettent en équipe
pour réaménager l’encéphale du géant
et faire s’entrechoquer les deux hémisphères.
Les voici enfin tous entassés sur ses épaules
qu’ils tapotent avec condescendance – les nains du coeur,
les nains de la pensée, les nains du langage
et tous les nains de l’esprit. On en a
le coeur et l’esprit tout retournés
à les voir chanter et danser, suspendus
aux épaules du géant. Mais bientôt
voici que tu te prends toi-même à danser
aux sons des nains qui se prennent pour des géants.
Գաճաճները հսկաների ուսերին
Ոչ ամեն հսկա
հավես ու ժամանակ ունի
սատարելու գաճաճներին: Բայց
գաճաճները խորամանկ հնար են
գտնում սատարելու հսկաներին
թեկուզև մաս-մաս. Ահա գաճաճը
սատար է լինում հսկայի լյարդին.
դու նստած ես իմ լյարդի մեջ-
ամոթանք է տալիս հսկան և գաճաճին
դնում իր ուսերին: Գաճաճը ահա
սատար է լինում նրա թոքերին՝ խանգարելով
շնչառությանն ու ներշնչանքին, հսկան
թքում-թռցնում է գաճաճին իր ուսին:
Ահա գաճաճն էլ ատլանտի դիրքով
սատար է լինում հսկայի սրտին, շշնջալով
թե՝ կարևորը սրտում-դա ստամոքսն է
հսկան սրտամիջից դուրս քաշում
գաճաճին լույս աշխարհ բերում ու դնում է ուսին:
Գաճաճներն էլ ակնագնդերն են սկսում սատարել՝
կծելով դրանցում երկնի արտացոլանքը,
նրանք մտնում են ականջախեցու մեջ
և կաթիլ-կաթիլ օվկիանի աղմուկը գողանում,
նրանք ոսկորի պես խրվում են լեզվի տակ,
միայն թե խառնվեն հսկայի խոսքին ,
արտել են կազմում սատար լնելու
հսկայի գլխուղեղային կառուցվածքին՝
իրար հետ ջանալով հրմշտել
աջ ու ձախ կիսագնդերը:
Նրանք ամենքով դիզվում են հսկայի ուսերին,
նրանք ծափ են զարկում նրա ուսի վրա,
սրտի գաճաճները, մտքի գաճաճները,
խոսքի գաճաները, ոգու գաճաճները.
շունչդ փակվում է, երբ բարձրությունից
ուրիշի ուսի, նրանք ազդարարում, երգում են, պարում,
և ահա ինքդ էլ սկսում ես պարել
նրանց խրախճանքի աղմուկ-աղաղակի զուռնաների տակ:
ДЮШКЮНДРАРИН ГЪЮНАРИИН КЬЮКЬМАЦIАР
Гьарсар дюшкюндриз
кьюкьмацIариз хъайивал апIуз
иштагь ва вахт адар. Анжагъ
кьюкьмацIари дюшкюндрарин
паяриз жаради вушра даягъ хьуз
мумкинвал абгуру: магьа кьюкьмацIри
дюшкюндрин кару ликI дибисна -
уву йиз кIаруликIариъ деънава -
карахура дюшкюндар ва адагъну
кьюкьмацI чан гъюнариин дитра. Магьа
кьюкьмацIри гъурдлариз хилар ккивна, ил хътабгъуз
ва гюгьюллу хьуз манигъ`вал туври, дюшкюндри думу
шуршнакди чан гъюнариина ккатIахьура.
КьюкьмацIари уларин нинйириз хъайивал апIура,
дурариъ атIабгнайи завкан чпиз ктипIури.
дурар ибарин урхъариъ учIвра
ва цIадал-цIадалди океандин гъугъ гьитIибкIура,
дурар мелзнин кIанакк кIурбар духьну дахьра,
дюшкюндрин гафаригъ гъючIвуз ккунди
сатIи аьртилиз тешкил шула
дюшкюндрин маълиз хъайивал апIбан бадали,
маълин гагул ва арччул паяр
саб-сабдиин алауз чарйир зигури.
Дурар вари дюшкюндрин гъюнариин гъварч шула,
дурари дугъан гъюнар бачIар кучра,
кIван кьюкьмацIари, фикрин кьюкьмацIари,
гафнан кьюкьмацIари, рюгьнан кьюкьмацари -
ил бисуру, жарарин гъюнарин ягълишнаан
дурари гафар кIуруган, мяълийир ва ялхъвнар апIруган,
ва магьа увура ялхъвниз удучIвурава
дурарин кар апIру швутIрамарин гъпалгу ансамблихъди.
Кепеци на рамење на великаните
Не секој великан
има желба и време
да подржува кепеци. Но
кепеците итромански наоѓаат
можност да ги подржуваат великаните
макар по делови: еве кепецот
му го подржува џигерот на великанот –
си ми се воврел во џигерите –
негодува великанот и го преместува
кепецот себеси на рамење. Еве
кепецот му ги подржува белите дробови, пречејќи му
во дишењето и вдахновението, и великанот
го исплукува пак себеси н рамење.
Еве го кепецот во поза на атлант
му го подржува срцето на великнот,
па шепоти:
главно во срцето е комората,
великанот в срце го извлекува
кепецот надвор и го става на рамење.
Кепеците му ги подржуваат очните стакленца,
Нагризувајќи одразот на небото во нив,
тие му се мушнуваат во ушната школка
и крадат по капка од шумот на океанот,
тие му легнуваат како коски под јазикот,
само да е да се вмешаат во говорот на великанот,
се сплотуваат во еснаф за подршка
на строежот на главниот мозок на великанот,
настојувајќи да ја судрат една со друга
левата и десната хемисфера.
Сите тие се сјатуваат не рамење на великанот,
тие го потчукнуваат него по плешките,
кепеците на срцето, кепеците на мислата,
кепеците на говорот, кепеците на духот –
духот се занесува, кога од висината
на туѓо раме, тие проповедаат, пеат и танцуваат,
и ете веќе и самиот ти танцуваш
под уиграниот ансамбал на нивните шупелки.
КЕПЕЦИ НА ЛЕЂИМА ДИВОВА
Нема сваки див
ни жеље ни времена
да држи кепеце. Али
кепеци лукаво изнађу
могућност да помажу дивовима
макар делимично: eво кепец
држи јетру дива –
идеш ми на џигерице –
љути се див и пребацује
кепеца на леђа. Гле
кепец држи плућа, омета
удах и издах, див
испљује кепеца на своје раме.
Ево га кепец у пози атланта
држи срце дива, шапуће:
срчана комора је главна,
див у љутини истискује
кепеца на светлост и ставља на леђа.
Кепеци држе очне јабучице,
гризећи одраз неба у њима,
улазе у ушну шкољку
и краду по кап буке океана,
и кости би оставили ради језика,
само да се умешају у речи дива,
удружују се у задруге ради подршке
у градњи дивовог великог мозга,
труде се да сударе
леву и десну хемисферу.
Сви се скупљају на леђима дива,
тапшу га по леђима,
кепеци срца, кепеци мисли,
кепеци говора, кепеци духа –
губимо дах, кад са висине
туђих леђа, они говоре, певају и плешу,
и гле и ти већ плешеш
на складне звуке њихових продорних свирала.
మహాకాయుల భుజాల మీద మరుగుజ్జులు
మరుగుజ్జులకి అండగా నిలబడాలనే
కోరికా తీరికా
అందరు మహాకాయులకీ ఉండవు. కానీ
మరుగుజ్జులు మహాతెలివిగా కనిపెడతారు
మహాకాయులికి ఊతనిచ్చే అవకాశం,
కనీసం పాక్షికంగా. అడుగో ఓ మరుగుజ్జు
మహాకాయుడి కాలేయానికి మద్దతు ప్రకటించాడు.
నువ్వు నా కాలేయంలో తిష్ఠ వేశావు అంటూ
చికాకు పడ్డ మహాకాయుడు మరుగుజ్జుని
ఎత్తి బుజం మీద కూర్చోబెట్టుకుంటాడు. ఇంకో
మరుగుజ్జు ఊపిరితిత్తులకి చేయూతనిచ్చి
ఊపిరీ ఉత్తేజమూ ఆడకుండా చేస్తే మహాకాయుడు
అతణ్ణి తన బుజమ్మీదకి ఉమ్మేస్తాడు. అడుగో ఇంకో
మరుగుజ్జు అట్లాస్ పోజులో మహాకాయుడి గుండె
పైకెత్తి పట్టుకుని రహస్యంగా చెబుతాడు
గుండెలో అతిముఖ్యమైనది కోష్ఠం (వెంట్రిక్ల్) అనే ఖాళీప్రదేశం.
మహాకాయుడు మహాకోపంతో మరుగుజ్జుని వెలికితీసి
బుజమ్మీద కూర్చోబెడతాడు.
మరుగుజ్జులు కనుగుడ్లకి అండగా నిలబడి
వాటిలో ప్రతిబింబిస్తున్న ఆకాశాన్ని కొరుకుతారు.
వాళ్ళు చెవిదొప్పలో దూరి
సముద్రపు హోరు దొంగిలిస్తారు బొట్టుబొట్టుగా.
నాలిక కింద పడుకుంటారు బొమికల్లాగా,
ఎలాగోలాగ మహాకాయుడి మాటకి ఆటంకం కలిగించాలి కదా.
మహాకాయుడి మెదడు నిర్మాణానికి అండగా నిలిచే
సహకారసంఘ సభ్యులుగా సమైక్యమై
ఎడమ కుడి అర్థగోళాలని నెట్టివేస్తుంటారు.
వాళ్ళందరూ మహాకాయుడి బుజాలమీద గుమిగూడి
అతని భుజాలు తట్టుతుంటారు -
గుండె మరుగుజ్జులూ, ఆలోచన మరుగుజ్జులూ,
మాట మరుగుజ్జులూ, మనసు మరుగుజ్జులూ.
పరాయి భుజపు ఎత్తుల నించి వాళ్ళు
ప్రసారాలు చేస్తుంటే, పాడుతుంటే, చిందులు తొక్కుతుంటే
ఊపిరాడదు. అదిగా అప్పుడే నువ్వు కూడా గంతులేస్తున్నావు
వాళ్ళ పొందికైన బృందం చెవులుచిల్లులుపడేలా వాయిస్తున్న వేణువులు వింటూ.
КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛЕТНІВ
Не кожен велетень
має хотіння та час
підтримувати карликів. Але
карлики примудряються знаходити
можливість підтримувати велетнів
бодай частинами: ось карлик
підтримує печінку велетня —
ти сидиш мені в печінках —
уривається терпець велетня й той пересаджує
карлика собі на плече. Ось
карлик підтримує легені вадячи
диханню та натхненню і велетень
випльовує карлика собі на плече.
Ось карлик у позі атланта
підтримує серце велетневе й шепоче:
найголовніше в серці — це ж шлуночок
й велетень спересердя висмикує
карлика на підсоння й садовить на плечі.
Карлики підтримують очні яблука
надкушуючи віддзеркалене в них небо
вони пхаються у вушні раковини
й крадуть крапелинами шум океану
вони лягають кістками під язик
тільки б втрутитися в мову велетня
згуртовуються в артіль підтримки
будови головного мозку велетня,
норовлячи зіштовхнути одну з одною
ліву та праву півкулі.
Всі вони накопичуються на плечах велетня
вони попліскують його по плечу
карлики серця, карлики мислі,
карлики мови, карлики духу –
дух захоплює коли з високості
чужого плеча вони віщають співають пританцьовуючи
КАРЛІКІ НА ПЛЯЧАХ ВЯЛІКАНА Ў
Не ў кожнага волат
а ёсць жаданне і час
падтрымліваць карлікаў. Але
карлікі прымудраюцца знаходзіць
магчымасць падтрымліваць волатаў
хаця б па частках: вось карлік
падтрымлівае печань волата
ты сядзіш у мяне ў пячонках –
злуе велікан і перасаджвае
карліка сабе на плечы. Вось
карлік падтрымлівае лёгкія, замінаючы
дыханню і натхненню, волат
выплёўвае карліка сабе на плячо.
Вось карлік у позе атланта
падтрымлівае сэрца волата, шэпча:
галоўнае ў сэрцы – гэта страўнічак,
волат у сэрцах выцягвае
карліка на святло і саджае на плечы.
Карлікі падтрымліваюць яблыкі вачэй,
надкусваючы адлюстраванае ў іх неба,
яны залазяць у вушную ракавіну
і крадуць па кроплі шум акіяна,
яны кладуцца касцямі пад язык,
каб умешвацца ў прамову волата,
згуртоўваюцца ў арцель па падтрымцы
прац ы галаўнога мозгу волата,
жадаючы сутыкнуць адзін з адным
левае і правае паўшар'і.
Усе яны збіраюцца на плячах волата,
паляпваюць яго па плячы,
карлікі сэрца, карлікі думкі,
карлікі размов ы, карлікі духу
дух захоплівае, калі з вышыні
чужога пляч а яны вяшчаюць, спяваюць і скачуць,
і вось ужо ты сам скачаш
пад зладжаны ансамбль іх аглушальных дудак.