ar

3057

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • الكتَّاب
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • طبقا للغة 
      • الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • طبقا للبلدان 
      • أرمينيا
        أسبانيا
        أستراليا
        ألبانيا
        ألمانيا
        أنجولا
        أندورا
        أورجواي
        أوزبكستان
        أوكرانيا
        أيرلندا
        أيسلندا
        اثيوبيا
        استونيا
        اسرائيل
        الأرجنتين
        الامارات العربية المتحدة
        البحرين
        البرازيل
        البرتغال
        البوسنة والهرسك
        الجبل الأسود
        الجزائر
        الدانمرك
        السنغال
        السويد
        الصين
        العراق
        الكويت
        المجر
        المغرب
        المكسيك
        المملكة العربية السعودية
        المملكة المتحدة
        النرويج
        النمسا
        الهند
        الولايات المتحدة الأمريكية
        اليابان
        اليمن
        اليونان
        اندونيسيا
        ايران
        ايطاليا
        باراجواي
        باكستان
        بتسوانا
        بلجيكا
        بلغاريا
        بنجلاديش
        بورتوريكو
        بوروندي
        بولندا
        بوليفيا
        بيرو
        تايوان
        تركيا
        ترينيداد وتوباغو
        تونس
        جامايكا
        جرينلاند
        جمهورية التشيك
        جمهورية الدومينيك
        جمهورية الكونغو الديمقراطية
        جمهورية جنوب افريقيا
        جواتيمالا
        جورجيا
        روسيا
        روسيا البيضاء
        رومانيا
        زامبيا
        زيمبابوي
        ساحل العاج
        سانت لوسيا
        ساو تومي وبرينسيبي
        سريلانكا
        سلوفاكيا
        سلوفينيا
        سنغافورة
        سوريا
        سويسرا
        شيلي
        صربيا
        عمان
        غانا
        غينيا بيساو
        فرنسا
        فلسطين
        فنزويلا
        فنلندا
        فيتنام
        قبرص
        كرواتيا
        كمبوديا
        كندا
        كوبا
        كوريا الجنوبية
        كوستاريكا
        كولومبيا
        كينيا
        لاتفيا
        لبنان
        لوكسمبورج
        ليبيا
        ليتوانيا
        مارتينيك
        مالطا
        ماليزيا
        مصر
        مقدونيا
        ملاوي
        موزمبيق
        مولدافيا
        ميانمار
        نيجيريا
        نيوزيلاندا
        هايتي
        هندوراس
        هولندا
  • قصائد
    • طبقا للغة 
      • rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • في الترجمة 
      • rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • الاجناس والمميزات
      • شعر تجريبي
      • شعر محدد
      • شعر صوتي
      • شعر بصري
      • مشاريع شعرية
      • مسلسلات ودورات
      • شعر للاطفال
      • شعر فكاهي
      • شعر سردي
      • القصائد الشعرية
      • Ecopoetry / Nature writing
      • الشعر السياسي
      • الشعر الجنسي
      • لهجة
      • عرض أدائي
      • مع موسيقى/ صوت
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • أشكال ومصطلحات
      • قصيدة غنائية
      • هايكو/تانكو
      • كولاج/ مونتاج
      • Dinggedicht
      • قصيدة النثر
      • قصيدة مقفاة
      • رنشي
      • قصيدة سداسية
      • سونات
      • قصيدة ثلاثية التوائم
      • فيلانيلي
      • الغزل
      • أغنية شعبية
    • المواضيع
      • مجتمع
        • الهوية (الجماعية)
        • التقاليد
        • الوطن
        • المدينة وحياة المدينة
        • تاريخ
        • السياسة
        • الحرب
        • منفى
        • اقتصاد
        • النقد الاجتماعي
      • حياة وعلاقات
        • العائلة
          • المولد
          • الولد
          • الأم
          • الأب
        • الطفولة والمراهقة
        • العمر
        • ذكرى
        • الهوية (الفردية)
        • الجندر والحياة الجنسية
          • المراة
          • الرجل
          • الجنس والإيروتيك
          • المثلية الجنسية
        • الصداقة
        • الحب
        • الزواج
        • العمل
        • المرض
        • الجسد
        • عنف
        • الخسارة والانفصال
        • الموت والحداد
        • الدفن
        • الدين والروحانية
        • حلم
        • السفر
        • الوقت
        • الأكل والشرب
        • الكحول والمخدرات
      • ثقافة ومجتمع
        • عمارة وتصميم
        • شعر
        • فن وفن الرسم
        • آدب وقراءة
        • قصص خرافية وأساطير
        • طب وعلوم طبيعية
        • موسيقى
        • ميثولوجيا
        • فلسفة
        • تصوير ضوئي وفيلم
        • ثقافة البوب
        • لغة
        • مسرح ورقص
        • الكتابة (كتابة القصائد)
      • طبيعة
        • الربيع
        • الصيف
        • الخريف
        • الشتاء
        • الطبيعة
        • الماء
        • الحيوانات
        • النباتات
  • الجديد
    • قصائد
    • الكتَّاب
    • الترجمات
الدخول في
  •  

Tomas Venclova

Emigrantė

  • 1 Ankštokoj salėj plieskia aparatas... | الترجمات: deeo
  • 2 Pastoralė | الترجمات: deeo
  • 3 Anapus sąsiaurio | الترجمات: de
  • 4 Sankirta | الترجمات: deeo
  • 5 Užupis | الترجمات: deeo
  • 6 Natura naturata | الترجمات: de
  • 7 Las Meninas | الترجمات: deeo
  • 8 Naujas atvirukas iš K. miesto | الترجمات: de
  • 9 Emigrantė | الترجمات: de
اللغة: اللتوانية
الترجمات: الألمانية (Emigrantin )
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Emigrantė

Tarp kitų, skubesnių naujienų – frazė ragely:
“Ar girdėjai? Senokai. Beje, ji labai kamavos”.
Nežinau, namie ar kitur. Dabar nedažnai
lankausi tuose vitrinų ir tunelių tyruos.
Neatspėju ir mėnesio. Rodos, pavasarį būna
kiek lengviau pasitraukti: juoduojančio sniego,
anglinų pumpurų ir valkų bjauratis apramina,
nes atgimti daros ne taip jau svarbu. Aleksandras,
Eduardas, Ksenija (ji dar gyva). Išsiblaškiusios kartos.
Menu tik pūką ant skruosto, grebluojančią tarseną, dideles pėdas.
Per ryškūs lūpų dažai. Ne iš karto suprantamos akys.
Stalčiuje kaspinas, kvitai ir čekiai, jau pusė gyvenimo šičia.

Treji pirmieji metai praslenka veltui –
taip sako kiekvienas. Nevisiškai tai, ko tikėjais:
šaltis retuos laiškuos iš gimtinės, kurioj nesikeičia
nei kalėjimų sienos, nei laikraščių skiltys. Už grotų pirmajam aukšte
reklamos, antenos ir purvas. Ties akiračiu smailas mormonų
tabernakulio bokštas nei švirkštas (heroinas, ne opijus liaudžiai,
šiandien tvirtintų Karlas). Nematau, ar ji vagone,
ar jau sėdi už vairo: vis vien virš galvos grindinys,
betonas, gelžgaliai, būsimas kapas. Patamsyje girgždantys liftai,
sausas kontorų korys, kur tavo akcentas
nekliudo, tačiau nesuteikia vilčių. Nuo skausmo pagelbsti
ne žemynų kaita, o mirtis. Pradžioje ji padidina skausmą.

Iš tikrųjų, tiek laiko. Po smilkiniu renkasi raukšlės,
pro riešą, gal dar labiau pro pirštus prasišviečia kauliukai.
Kitam gyvenime buvom pažįstami. Ten sidabravo ožekšniai,
skroblynai riedėjo į slėnį. Ne, nieko tarp mudviejų. Ginčai
apie skaitytas eiles, bičiulius. Vieną kartą net barnis prie durų,
kur pora beveidžių sfinksų iš juosvo cemento
tikriausiai stūkso ir šiandien. Paskui geresniojoj Bronxo dalyj
molbertas, iškreivintos šaknys, turinčios reikšti
nenykstantį ryšį su tėvynės gamta ir t.t. Nes gamta atsilygins:
kūnas nugali sielą, limfos greitkeliu skuba ląstelės,
bronchai džiūsta, ir medikas ištaria graikišką žodį,
paaukojantį mus Browno judesiui, šarmui ir rūgščiai.

Debesys, drėgnas granitas, pilkas vandens gomurys.
Šitos upės neteka niekur. Prie garažo prislinkęs meškėnas
snukeliu pabarbena duris, voverė kibirkščiuoja spygliuos.
Įžiūrėdamas pirmą žibintą, beveik negalvoji
apie tamsą. Širdis atkakliai tarsi kūdikio kumštis,
daužo tai, ko nemoka įvardinti. Lapai apipila šaką,
triūsia skruzdėlės, veidrody blizga dažų buteliukas,
neįrėmintos sensta trapecijos, plaštakos, žvaigždės,
brangios tik jai. Visa tai buvo senokai.
Kūno gėda ir vargas, kosulys, nenumaldomas išskyrų kvapas,
įsipykęs noras, kad tai greičiau pasibaigtų,
abejingi praeiviai. Atleisk man tylą ragely.

© Tomas Venclova
من: Šiaurės Atėnai, Nr. 25 (515).
الإنتاج المسموع: 2002, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

الترجمات:

اللغة: الألمانية

Emigrantin

Wie nebenbei, zwischen all den Neuigkeiten – die Phrase am Hörer:
„Hast du gehört? Schon ein Weilchen her. Es heißt, sie hat sich gequält.“
Ich weiß nicht, war es zu Haus, unterwegs. Ich komme nicht oft mehr
In diese Wüste der Schaufenster, der Fußgängertunnel.
Auch den Monat hab ich vergessen. Mir scheint, es war Frühling,
Jene Zeit, da es leichter fällt, auszugehn: wie beruhigend
Wirken dann rußdunkle Knospen und Pfützen, der schmutzige Schnee.
Kaum quält mehr die Hoffnung auf Wiedergeburt. Aleksandras,
Eduardas und Ksenija (sind noch am Leben). Generationen, verstreut.
Ich denk nur an flaumige Wangen, an große Füße, die rauhe Stimme.
Den Lippenstift, viel zu grell. Diese unergründlichen Augen.
Im Schreibtisch das Haarband, Quittungen, Schecks, wie lang ist das her?

Die ersten drei Jahre gehen wie im Fluge vorüber –
So heißt es. Obwohl es nicht ganz so ablief, wie du wohl dachtest:
Die Kälte der Briefe von der Heimatfront, wo alles beim alten blieb
Mit Gefängnismauern und Leitartikeln. Am Gitter des Souterrains
Die Antennen, Reklame und Müll. Und am Horizont der Mormonen
Spitzer Kirchturm als Fixerspritze (statt Opium fürs Volk – Heroin,
Würde Karl heute sagen). Saß sie im Eisenbahnwagen
Oder aufrecht am Steuer? Egal, überm Scheitel spiegelt sich Asphalt,
Beton, Stahlskelette, das künftige Grab. Quietschend im Dunkel ein Lift,
Büros wie vertrocknete Waben, wo dein Akzent
Eher stört als Begehren entfacht. Gegen den einsamen Schmerz hilft
Kein Wechsel des Erdteils, nur Tod. Zunächst profitiert nur der Schmerz.

Ungeheuerlich, soviel Zeit. Um die Schläfen sammeln sich Fältchen,
Durchs Handgelenk, jeden einzelnen Finger bald leuchten die Knöchel.
Wir beide – doch das war in einem anderen Leben. Silberne Birken glänzten,
Hainbuchen säumten die Täler dort. Nein, wir sind quitt. Kein Zwist mehr
Um Verse, gemeinsame Freunde. Weißt du noch, dieser Streit vor der Tür,
Wo das Paar, von Sphinxen beäugt aus dunklem Zement,
Vermutlich immer noch steht. Später, im ruhigeren Viertel der Bronx,
Die Staffelei, einer Luftwurzel gleich, zum Zeichen der Bindung
An die heimatliche Natur usw. – Wie dankbar sie war, die Natur:
Körper schlägt Seele, Zellen rasen auf dem lymphatischen Highway,
Die Bronchien verdorren, und der Arzt sagt irgendein griechisches Wort,
Das uns der Brownschen Bewegung opfert, den Säuren, Alkalien.

Wolken, regennasser Granit, grauer Gaumen des Wassers.
All diese Ströme ins Nirgendwo. Ein Waschbär schleicht um die Garage,
Klopft mit der Schnauze ans Tor. Eichhörnchen lodern im Nadelgestrüpp.
Beim Anblick der ersten Lichter liegt der Gedanke noch fern
An die Dunkelheit. Das Herz, eine trotzige Kinderfaust, treibt
In die Flucht, was ihm namenlos bleibt. Unter Blättern erschauert der Zweig.
Ameisen schuften, im Spiegelglas blitzt ein farbiges Fläschchen.
Ungerahmt dämmern Trapeze, Gestirne und Handflächen,
Die ihr Leben bedeuten. All das liegt lange zurück.
Scham des Körpers und Notdurft, Husten und penetranter Gestank,
Der schmähliche Wunsch nach Erlösung und schnellem Ende,
Achtlose Zeitgenossen. Verzeih mir mein Schweigen am Hörer.

Übertragen von Durs Grünbein
© Durs Grünbein
القصيدة السابقة
   (Naujas atvirukas iš...)
9 / 9
القصيدة التالية
(Ankštokoj salėj...)   
الاستماع لكل القصائد

Tomas Venclova

Foto © Algimantas Žižiūnas
* 11.09.1937, Klaipėda, ليتوانيا
يعيش في: New Haven, الولايات المتحدة الأمريكية

Tomas Venclova wurde 1937 in Klaipėda geboren. 1960 Abschluß an der Universität Vilnius (litauische Sprache und Literatur). 1966-1968 Lehre an der Universität Vilnius im Bereich Literaturgeschichte und Leitung der Arbeitsgruppe für Semiotik.

1975 schrieb Venclova einen 'offenen Brief' an das Zentralkommitee der kommunistischen Partei, in dem er offen seine Meinung über den Sozialismus und die sozialistische Kulturpolitik äußerte.

 Foto © Algimantas Žižiūnas
1976 erhielt er mit Hilfe von Czeslaw Milosz einen Aufenthalt als Gastprofessor in Berkeley. Im selben Jahr trat Venclova in die litauische Helsinki-Gruppe ein, deren Vertreter er dann später in den Vereinigten Staaten war. 1977 Emigration über Paris in die USA.

Durch ein spezielles Dekret des Obersten Sowjets der UdSSR vom 14. Juni 1977 wurde ihm die sowjetische Staatsbürgerschaft aberkannt.

Zunächst lehrte Venclova in Berkeley, dann an der Universität in Los Angeles, und später in Yale, wo er bis heute russische Lyrik und Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts lehrt.

Tomas Venclova gilt als einer der bedeutensten litauischen Lyriker, Übersetzer, Literaturkritiker und Publizisten.

Wichtigste Publikationen: 'Zeichen der Sprache' (1972); '98 Gedichte' (1977), 'Das sich verdichtende Licht' (1990), 'Anblick über der Allee' (1998), 'Lyrikanthologie' (1999); Lyrikübersetzungen 'Stimmen' (1979), 'Das winterliche Gespräch' (1991), Essays: 'Texte über Texte' (1985), 'Formen der Hoffnung' (1992).

Übersetzung zahlreicher literarischer und lyrischer Werke ins Litauische. 2000 Veröffentlichung einer Sammlung von Gesprächen mit Venclova in Litauen unter dem Titel 'Ich meine, dass ...'. Im Verlag Rospo (Hamburg) wurde im Jahr 2000 eine Sammlung mit Gedichten 'Vor der Tür das Ende der Welt' mit einem Essay von Joseph Brodsky in der Übertragung von Rolf Fieguth veröffentlicht.

المنشورات
  • Raketos, planetos ir mes (Raketen, Planeten und wir)

    Vilnius: Vaga, 1962

  • Golemas, arba dirbtinis žmogus (Der Golem oder der künstliche Mensch)

    Unterhaltungen über Kybernetik

    Vilnius : n.n., 1965

  • Kalbos ženklas (Zeichen der Sprache)

    Gedichte

    Vilnius: Vaga, 1972

  • 98 eilėraščiai (98 Gedichte)

    Chicago: AM&M Publications, 1977

  • Lietuva pasaulyje (Litauen in der Welt)

    Essays

    Chicago: Akademinė skautijos leidykla, 1981

  • Tekstai apie tekstus (Texte über Texte)

    Chicago: AM&M Publications, 1985

  • Tankėjanti šviesa (Das dichterwerdende Licht)

    Gedichte

    Chicago: AM&M Publications, 1990

  • Pašnekesys žiemą (Gespräch im Winter)

    Gedichte und Übersetzungen

    Vilnius: Vaga, 1991

  • Vilties formos (Die Formen der Hoffnung)

    Essayistik und Publizistik

    Vilnius: Verlag des litauischen Schriftstellerverbandes, 1991

  • Reginys iš alėjos (Blick von der Allee)

    [poetry]

    Vilnius: Baltos lankos, 1998

  • Rinktinė

    [poetry]

    Vilnius: Baltos lankos, 1999

  • Vilnius: vadovas po miestą

    Vilnius: R. Paknio leidykla, 2001

  • Ligi Lietuvos 10 000 kilometrų

    Vilnius: Baltos lankos, 2003

  • Sankirta

    [poems]

    Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2005

  • Vienkartinė šalis

    [poems]

    Kaunas: Varpas, 2005

  • Vilniaus vardai

    Vilnius: R.Paknys Publishing House, 2006

  • Gespräch im Winter

    Gedichte

    Frankfurt: Suhrkamp Verlag, 2007

  • Seinų eilėraščiai = Wiersze sejneńskie = Сейненские стихи = Sejny poems

    [poems]

    Sejny: Pogranicze, 2008

  • Visi eilėraščiai, 1956-2010.

    [poems]

    Vilnius: The Institute of Lithuanian Literature and Folklore, 2010

  • Vilnius: asmeninė istorija

    Vilnius: R. Paknys Publishing House, 2011

  • Pertrūkis tikrovėje: straipsniai apie literatūrą ir kultūrą

    Vilnius: The Institute of Lithuanian Literature and Folklore, 2013

  • Prarasto orumo beieškant: publicistikos straipsnių rinktinė

    Vilnius: National Martynas Mažvydas Library, 2016

  • Eumenidžių giraitė

    Vilnius: Versus Aureus, 2016

  • Nelyginant šiaurė magnetą: pašnekesiai su Ellen Hinsey

    Vilnius: Apostrofa, 2017

  • Der magnetische Norden

    Gespräche mit Ellen Hinsey. Erinnerungen

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2017

  • Lietuvos istorija visiems, I-II tomai

    Vilnius: R. Paknys Publishing House, 2019

Links
  • Tomas Venclova @ Wikipedia

    Bibliography

    Website

تذكر قصيدة/اضافة إلى القائمة

1 وضع على القائمة مرة/مرات

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
كتَّاب آخرون من بلد الشاعر ليتوانيا قصائد أخرة من نفس لغة القصيدة اللتوانية ترجمات إلى لغة الشاعر اللتوانية

قصيدة عشوئية

PUSH!

gedicht page complete: (0,099s)
  • حول
  • وصلات
  • التحرير
  • بلوغ
  • النشرة الإخبارية
لوريكلاين هو مشروع مؤسسة "ورشة الأدب برلين" بالتعاون مع شبكة دولية من الشركاء