ar

12680

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • الكتَّاب
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • طبقا للغة 
      • الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • طبقا للبلدان 
      • أرمينيا
        أسبانيا
        أستراليا
        ألبانيا
        ألمانيا
        أنجولا
        أندورا
        أورجواي
        أوزبكستان
        أوكرانيا
        أيرلندا
        أيسلندا
        اثيوبيا
        استونيا
        اسرائيل
        الأرجنتين
        الامارات العربية المتحدة
        البحرين
        البرازيل
        البرتغال
        البوسنة والهرسك
        الجبل الأسود
        الجزائر
        الدانمرك
        السنغال
        السويد
        الصين
        العراق
        الكويت
        المجر
        المغرب
        المكسيك
        المملكة العربية السعودية
        المملكة المتحدة
        النرويج
        النمسا
        الهند
        الولايات المتحدة الأمريكية
        اليابان
        اليمن
        اليونان
        اندونيسيا
        ايران
        ايطاليا
        باراجواي
        باكستان
        بتسوانا
        بلجيكا
        بلغاريا
        بنجلاديش
        بورتوريكو
        بوروندي
        بولندا
        بوليفيا
        بيرو
        تايوان
        تركيا
        ترينيداد وتوباغو
        تونس
        جامايكا
        جرينلاند
        جمهورية التشيك
        جمهورية الدومينيك
        جمهورية الكونغو الديمقراطية
        جمهورية جنوب افريقيا
        جواتيمالا
        جورجيا
        روسيا
        روسيا البيضاء
        رومانيا
        زامبيا
        زيمبابوي
        ساحل العاج
        سانت لوسيا
        ساو تومي وبرينسيبي
        سريلانكا
        سلوفاكيا
        سلوفينيا
        سنغافورة
        سوريا
        سويسرا
        شيلي
        صربيا
        عمان
        غانا
        غينيا بيساو
        فرنسا
        فلسطين
        فنزويلا
        فنلندا
        فيتنام
        قبرص
        كرواتيا
        كمبوديا
        كندا
        كوبا
        كوريا الجنوبية
        كوستاريكا
        كولومبيا
        كينيا
        لاتفيا
        لبنان
        لوكسمبورج
        ليبيا
        ليتوانيا
        مارتينيك
        مالطا
        ماليزيا
        مصر
        مقدونيا
        ملاوي
        موزمبيق
        مولدافيا
        ميانمار
        نيجيريا
        نيوزيلاندا
        هايتي
        هندوراس
        هولندا
  • قصائد
    • طبقا للغة 
      • rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • في الترجمة 
      • rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • الاجناس والمميزات
      • شعر تجريبي
      • شعر محدد
      • شعر صوتي
      • شعر بصري
      • مشاريع شعرية
      • مسلسلات ودورات
      • شعر للاطفال
      • شعر فكاهي
      • شعر سردي
      • القصائد الشعرية
      • Ecopoetry / Nature writing
      • الشعر السياسي
      • الشعر الجنسي
      • لهجة
      • عرض أدائي
      • مع موسيقى/ صوت
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • أشكال ومصطلحات
      • قصيدة غنائية
      • هايكو/تانكو
      • كولاج/ مونتاج
      • Dinggedicht
      • قصيدة النثر
      • قصيدة مقفاة
      • رنشي
      • قصيدة سداسية
      • سونات
      • قصيدة ثلاثية التوائم
      • فيلانيلي
      • الغزل
      • أغنية شعبية
    • المواضيع
      • مجتمع
        • الهوية (الجماعية)
        • التقاليد
        • الوطن
        • المدينة وحياة المدينة
        • تاريخ
        • السياسة
        • الحرب
        • منفى
        • اقتصاد
        • النقد الاجتماعي
      • حياة وعلاقات
        • العائلة
          • المولد
          • الولد
          • الأم
          • الأب
        • الطفولة والمراهقة
        • العمر
        • ذكرى
        • الهوية (الفردية)
        • الجندر والحياة الجنسية
          • المراة
          • الرجل
          • الجنس والإيروتيك
          • المثلية الجنسية
        • الصداقة
        • الحب
        • الزواج
        • العمل
        • المرض
        • الجسد
        • عنف
        • الخسارة والانفصال
        • الموت والحداد
        • الدفن
        • الدين والروحانية
        • حلم
        • السفر
        • الوقت
        • الأكل والشرب
        • الكحول والمخدرات
      • ثقافة ومجتمع
        • عمارة وتصميم
        • شعر
        • فن وفن الرسم
        • آدب وقراءة
        • قصص خرافية وأساطير
        • طب وعلوم طبيعية
        • موسيقى
        • ميثولوجيا
        • فلسفة
        • تصوير ضوئي وفيلم
        • ثقافة البوب
        • لغة
        • مسرح ورقص
        • الكتابة (كتابة القصائد)
      • طبيعة
        • الربيع
        • الصيف
        • الخريف
        • الشتاء
        • الطبيعة
        • الماء
        • الحيوانات
        • النباتات
  • الجديد
    • قصائد
    • الكتَّاب
    • الترجمات
الدخول في
  •  

Gökçenur Ç. (Gökçenur Çelebioğlu)

Direniş Günlükleri

  • 1 Ülkenden Uzaktasın, Ülkendeyim | الترجمات: de
  • 2 Gazmaskesi, Deniz Gözlüğü, Talcid Ve Süt | الترجمات: de
  • 3 Vişnezade Mahallesi’nde Bir Gece | الترجمات: de
  • 4 Direniş Günlükleri | الترجمات: de
  • 5 Elin Somut Eylemselliğine Övgü | الترجمات: de
  • 6 Ölümün Beyaz Düzlükleri | الترجمات: de
  • 7 Orantısız Güç | الترجمات: de
  • 8 Adının Titreyen Ünsüzlerini | الترجمات: de
  • 9 Anlamak Gerekir mi? | الترجمات: de
  • 10 Acının Soyağacı | الترجمات: de
  • 11 Kulenin Balkonu | الترجمات: de
  • 12 Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt | الترجمات: endeheja
  • 13 Dünyadayız, Dil De Dünyada, Ne Güzel Herkes Burda | الترجمات: endefrmtptro
  • 14 Onüç Karakuşa Birden Bakmanın Tek Yolu | الترجمات: endefrlvheltrosvelkoites
اللغة: التركية
الترجمات: الألمانية (Tagebuch des Widerstands)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Direniş Günlükleri

İlk üç gün yaz geldiğini anlamadık.
Dördüncü gün çocuklar uyurken yaktılar çadırlarını.

Biz görmedik, kuşlar gördü,
altında sevişilmiş ağaçlar,
üstünde sevişilmiş banklar gördü.
Toplandık, buna biz bile şaşırdık.

Beşinci gün polis tomalarla saldırdı.
Onlarda akrep, portakal, plastik mermi,
bizde kardeşlik ve gaz maskesi.
Orantısız güce karşı orantısız aşk diye bağırdık.
Parkı kaybettik ve geri aldık.

İkişer ikişer sevilmeye alışkın renkler birbirine dolaşıyordu.
Ama gökkuşağının bir gökyüzü hastalığı olmadığını
haykırmaya daha günler vardı.

Altıncı gün biber gazına süt ve talcidin iyi geldiğini öğrendik;
barikat kurmak için söktüğümüz kaldırım taşlarını geri döşedik.
Türk ve Kürt bayraklı direnişçilerin kol kola halay çektiğini gördüm.

Yedinci gün Annem facebook kullanmayı öğrendi
biz, gaz bombalarını yarı dolu kovalara atıp
üstünü ıslak battaniye ile örtünce patlamadığını.
Babam direnişe katıldı,
parkta bir seks emekçisiyle sohbet ederken
Valinin dedi, sizden birinin çocuğu olduğuna inanmıyorum.
Ablalar çok sevdi, ben daha çok sevdim babamı.

O çadırları yakarken uzun zaman önce yuttuğumuz ve içimizde unuttuğumuz
bir kandilin fitilinin de alev aldığının farkında değildi Başbakan.
Kandil gelene dek biz de değildik, kandilleştik:
Bazıları ilk kez bir ibneyle öpüşüyordu,
bazıları ilk kez bir devrimciyle öpüşüyordu,
bazıları ilk kez bir ülkücüyle öpüşüyordu,
bazıları ilk kez bir fenerliyle öpüşüyordu,
ama sanki herkes ilk kez öpüşüyordu
ve ağaçlar artık yüksek sesle gülüyordu .

Sekizinci gün biri duvara
“gelirken yoldan pişmaniye al” yazdı
Parkta para geçmiyordu,
parkta yeni bir dil işliyordu,
parkta kimse suç suç işlemiyordu .
Polis parktan nefret ediyordu.

Uzun zaman önce dağılmış yapbozun parçaları
birbirine yanaşıyor, şekillerinin birbirine uyuştuğunu şaşkınlıkla izlerken
kayıp parçalarını bulmanın heyecanı içinde
kendi anlamsız lekelerininin bir arada nasıl büyük resmi oluşturduğunu görüyordu.

Dokuzuncu gündü, annesi Bulgaristan’dan dönünce
Zerrin, alerjisini ve çocukları evde bırakıp
benimle Taksim’e geldi.
Ne güzel şey dedim bir direnişe sevgilinle omuz omuza katılmak,
Ne güzel şey dedi onbeş yıllık eşine hâlâ sevgilim demek.

Onuncu gün Başbakan hâlâ yalan söylüyordu.
Onbirinci gün başbakan hâlâ yalan söylüyordu.
Onikinci gün başbakan hâlâ yalan söylüyordu.
Onüçüncü gün başbakanı dinlemeyi bıraktık.

Onaltıncı gün Vali gelin çocuklarınızı alın dedi. Gittik
anıtın altında piyano resitali dinledik,
sonradan duyduk ki piyano da tutuklanmış.

Onyedinci gün anneler meydanda bir insan zinciri yapıyordu.
On sekizinci gün Divan’a sığındık.
ve sonra
Günleri saymayı bıraktık.

Gündüz işteydim, gece direnişe çıkıyordum
borsa düşüyordu, dolar çıkıyordu
Brezilya’da, Bulgaristan’da, Mısır’da
bir şeyler oluyordu

Fotoğraflarda ellerim iki yaprak olarak çıkıyordu

© Gökçenur Ç.
من: unveröffentlicht
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Kategorien: الشعر السياسي

الترجمات:

اللغة: الألمانية

Tagebuch des Widerstands

An den ersten drei Tagen begriffen wir nicht,
   dass der Sommer gekommen war.
Am vierten Tag zündeten sie die Zelte an
   während die Freunde schliefen.

Wir haben das nicht beobachtet, doch die Vögel sahen zu,
wie sie sich unter den Bäumen liebten
und die Bänke schauten zu, wie sie sich auf ihnen liebten.
Wir kamen zusammen und selbst wir waren verwundert.

Am fünften Tag griff die Polizei an mit Wasserwerfern.
Sie hatten Skorpione, Orangen und Plastikgeschosse,
wir Brüderlichkeit und Gasmasken.
Ihrer übertriebenen Macht schrieen wir unsere
   überbordende Liebe entgegen.
Wir verloren den Park und eroberten ihn zurück.

Je zwei Farben, daran gewöhnt geliebt zu werden, vermischten sich.
Doch dass der Regenbogen nicht himmelskrank war,
dies heraus zu schreien blieben noch viele Tage.

Am sechsten Tag lernten wir: Milch und Talcid hilft gegen Pfeffergas;
Pflastersteine zum Barrikadenbau legten wir an ihren Platz zurück.
Widerständler sah ich türkisch und kurdisch beflaggt
   Arm in Arm beim Tanz des Halay.

Am siebten Tag lernte meine Mutter facebook zu benutzen.
Wir lernten Gasgranaten in halbvolle Eimer zu werfen,
   denn unter nasser Decke explodierten sie nicht. 
Dem Widerstand schloss sich auch mein Vater an.
Im Park sagte der Präfekt einer Sexarbeiterin,
   unvorstellbar, dass einer von euch Kinder hat.
Die älteren Schwestern liebten meinen Vater sehr,
   ich jedoch liebte ihn mehr.

Als die Zelte brannten, wussten wir schon lange,
entzündet war der Docht der Öllampe,
doch vom Ministerpräsidenten unbemerkt.
Auch wir waren ahnungslos, bis zur Feiernacht,
   da wünschten wir einander alles Gute:
Manche küssten zum ersten Mal einen Schwulen,
manche küssten zum ersten Mal einen Revolutionär,
manche küssten zum ersten Mal einen Idealisten,
manche küssten zum ersten Mal einen Anhänger von Fenerbahçe,
irgendwie schienen alle zum ersten Mal zu küssen
und die Bäume lachten lauthals.
Am achten Tag schrieb jemand an die Wand:
„Wenn ihr kommt, bringt von unterwegs Süßigkeiten mit“.
Im Park galt Geld nichts,
im Park sprach man eine neue Sprache,
im Park machte sich niemand eines Vergehens wegen strafbar.
Die Polizei fand den Park widerwärtig.

Schon lange waren die Teile des Puzzles verstreut,
sie näherten sich einander an, während wir verwundert
   sahen, wie die Formen zusammenpassten
Aufgeregt, die fehlenden Teile zu finden,
betrachteten wir wie groß das Bild wurde, zusammengesetzt aus
   uns kleinen, unbedeutenden Teilchen.

Am neunten Tag kam ihre Mutter aus Bulgarien zurück.
Zerrin, die Kinder und ihre Allergie ließ sie zu Hause
und kam mit mir zum Taksim.
Wie schön sagte ich mir, du gehst Schulter an Schulter
   mit deiner Geliebten zum Protest,
Wie schön sagte sie, den Mann noch immer „Mein Geliebter“
   zu nennen, nach fünfzehn Jahren Ehe.

Am zehnten Tag erzählte der Ministerpräsident immer noch Lügen.
Am elften Tag erzählte der Ministerpräsident immer noch Lügen.
Am zwölften Tag erzählte der Ministerpräsident immer noch Lügen.
Am dreizehnten Tag hörten wir dem Ministerpräsidenten nicht
   länger zu.

Am sechzehnten Tag, der Präfekt: Kommt holt eure Freunden ab!“
Wir gingen hin, lauschten am Fuß des Denkmals einem Klavierkonzert,
wie wir später hörten, wurde auch das Piano verhaftet.

Am siebzehnten Tag bildeten die Mütter auf dem Platz
   eine Menschenkette.
Am achtzehnten Tag suchten wir Schutz beim Divan.
Und danach
hörten wir auf, die Tage zu zählen.

Tags war ich auf der Arbeit, abends schloss ich mich dem Widerstand an,
die Börse stürzte ab, der Dollarkurs stieg
In Brasilien, Bulgarien und in Ägypten
   passierte auch so einiges

Auf den Fotos erscheinen meine Hände als zwei Blätter

Übertragen von Wolfgang Riemann
القصيدة السابقة
   (Vişnezade...)
4 / 14
القصيدة التالية
(Elin Somut...)   
الاستماع لكل القصائد

Gökçenur Ç.

Gökçenur Çelebioğlu

Foto © private
* 03.03.1971, Istanbul, تركيا
يعيش في: Istanbul, تركيا

Gökçenur Çelebioğlu was born in Istanbul in 1971 and spent his childhood in a number of Turkish cities. He graduated Istanbul Technical Univercity Electrical Engineering Faculty and has a Master's degree in Business Administration from Istanbul University.

He started publishing his poems in Turkish magazines since 1990 and his first collection Handbook of Every Book came out in 2006 and second one Rest of the Words in 2010. Both books are published by Yitik Ülke (Lost Land) Publishing House. His third book “The Only Way of Looking at Thirteen Blackbirds at Once” is published by I Libri Del Merlo publishing house in 2011, in Italy. His fourth book which contains his selected poems “U Svetu Smo Mı, U Svetu Su Rečı, Ovde Je Sve Tako Savršeno” (We are in the World So Are Words, How Nice Everyone’s Here) is published by Treci Trg Publishing House, in 2012 in Serbia . Same year his fifth book “With So Many Words On Your Back” is published by by Yitik Ülke (Lost Land) Publishing House. His poems took place in the Paper Ship anthology which is prepared for London Book Fair 2013 Guest of Honour Country Turkey.

 Foto © private
He has translated Wallace Stevens, Paul Auster, Katerina Illiopoulou, Milan Dobricic, Ivan Hristov, Claudiu Komartin, Igor Isakovski, Anat Zecharia and a modern Japanese Haiku anthology into Turkish, and is currently preparing an anthology of modern American poetry.

He has attended several poetry and translation workshops and festivals in Riga, Vilnius, Istanbul, Athens, Tel-Aviv, Belgrade, Lodeve, Sofia, Zagreb and Cunda. His poems have been translated to English, German, French, Greek, Bulgarian, Swedish, Portuguese, Japanese, Romanian, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Serbian, Croatian, Occitane and Hebrew and published in literary magazines. He organized many poetry translation workshops in İstanbul, Gümüşlük and Tel-Aviv

He is the prime mover and co-director of Word Express. He is one of the founders and board member of Delta International Cultural Interactions. His pen name is Gökçenur Ç.







المنشورات
  • Her Kitabın El Kitabı

    Yitik Ülke Yayınları, 2006

  • Söze Mezar

    Yitik Ülke Yayınları, 2010

  • Sırtında Bunca Sözcükle

    Yitik Ülke Yayınları, 2012

  • Doğanın Ölümü

    Yitik Ülke Yayınları, 2014

تذكر قصيدة/اضافة إلى القائمة

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
كتَّاب آخرون من بلد الشاعر تركيا قصائد أخرة من نفس لغة القصيدة التركية ترجمات إلى لغة الشاعر التركية Gökçenur Ç. als Übersetzer

قصيدة عشوئية

PUSH!

gedicht page complete: (0,127s)
  • حول
  • وصلات
  • التحرير
  • بلوغ
  • النشرة الإخبارية
لوريكلاين هو مشروع مؤسسة "ورشة الأدب برلين" بالتعاون مع شبكة دولية من الشركاء