ar

4571

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
الدخول في
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • الكتَّاب
    • A-Z
    • طبقا للغة
    • طبقا للبلدان
    • كل
  • قصائد
    • طبقا للغة
    • في الترجمة
    • كل
  • المترجمين
    • A-Z
  • الترجمات
    • A-Z
  • الجديد
    • قصائد
    • الكتَّاب
    • الترجمات
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • الكتَّاب
    • new on Lyrikline
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • طبقا للغة 
      • bkms
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الأيمارا
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المونتنغرية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • طبقا للبلدان 
      • أرمينيا
        أسبانيا
        أستراليا
        أفغانستان
        ألبانيا
        ألمانيا
        أنجولا
        أندورا
        أورجواي
        أوزبكستان
        أوكرانيا
        أيرلندا
        أيسلندا
        اثيوبيا
        استونيا
        اسرائيل
        الأرجنتين
        الامارات العربية المتحدة
        البحرين
        البرازيل
        البرتغال
        البوسنة والهرسك
        الجبل الأسود
        الجزائر
        الدانمرك
        السنغال
        السويد
        الصومال
        الصين
        العراق
        الكويت
        المجر
        المغرب
        المكسيك
        المملكة العربية السعودية
        المملكة المتحدة
        النرويج
        النمسا
        الهند
        الولايات المتحدة الأمريكية
        اليابان
        اليمن
        اليونان
        اندونيسيا
        ايران
        ايطاليا
        باراجواي
        باكستان
        بتسوانا
        بلجيكا
        بلغاريا
        بنجلاديش
        بورتوريكو
        بوروندي
        بولندا
        بوليفيا
        بيرو
        تايوان
        تركيا
        ترينيداد وتوباغو
        تونس
        جامايكا
        جرينلاند
        جمهورية التشيك
        جمهورية الدومينيك
        جمهورية الكونغو الديمقراطية
        جمهورية جنوب افريقيا
        جواتيمالا
        جورجيا
        روسيا
        روسيا البيضاء
        رومانيا
        زامبيا
        زيمبابوي
        ساحل العاج
        سانت لوسيا
        ساو تومي وبرينسيبي
        سريلانكا
        سلوفاكيا
        سلوفينيا
        سنغافورة
        سوريا
        سويسرا
        شيلي
        صربيا
        عمان
        غانا
        غينيا بيساو
        فرنسا
        فلسطين
        فنزويلا
        فنلندا
        فيتنام
        قبرص
        كرواتيا
        كمبوديا
        كندا
        كوبا
        كوريا الجنوبية
        كوستاريكا
        كولومبيا
        كينيا
        لاتفيا
        لبنان
        لوكسمبورج
        ليبيا
        ليتوانيا
        مارتينيك
        مالطا
        ماليزيا
        مصر
        مقدونيا
        ملاوي
        موزمبيق
        مولدافيا
        ميانمار
        نيجيريا
        نيوزيلاندا
        هايتي
        هندوراس
        هولندا
  • قصائد
    • new on Lyrikline
    • طبقا للغة 
      • bkms
        rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الأيمارا
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        المونتنغرية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • في الترجمة 
      • bkms
        rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأذرية
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوسيتيك
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        الباشكيرية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التتارية
        التركمانية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكالميك
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليديشية
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • الاجناس والمميزات
      • شعر تجريبي
      • شعر محدد
      • شعر صوتي
      • شعر بصري
      • مشاريع شعرية
      • مسلسلات ودورات
      • شعر للاطفال
      • شعر فكاهي
      • شعر سردي
      • القصائد الشعرية
      • Ecopoetry / Nature writing
      • الشعر السياسي
      • الشعر الجنسي
      • لهجة
      • عرض أدائي
      • مع موسيقى/ صوت
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • أشكال ومصطلحات
      • قصيدة غنائية
      • هايكو/تانكو
      • كولاج/ مونتاج
      • Dinggedicht
      • قصيدة النثر
      • قصيدة مقفاة
      • رنشي
      • قصيدة سداسية
      • سونات
      • فيلانيلي
      • الغزل
      • أغنية شعبية
    • المواضيع
      • مجتمع
        • الهوية (الجماعية)
        • التقاليد
        • الوطن
        • المدينة وحياة المدينة
        • تاريخ
        • السياسة
        • تمييز/ عنصرية
        • الحرب
        • منفى
        • اقتصاد
        • النقد الاجتماعي
      • حياة وعلاقات
        • العائلة
          • المولد
          • الولد
          • الأم
          • الأب
        • الطفولة والمراهقة
        • العمر
        • ذكرى
        • الهوية (الفردية)
        • الجندر والحياة الجنسية
          • المراة
          • الرجل
          • الجنس والإيروتيك
          • المثلية الجنسية
        • الصداقة
        • الحب
        • الزواج
        • العمل
        • المرض
        • الجسد
        • عنف
        • الخسارة والانفصال
        • الموت والحداد
        • الدفن
        • الدين والروحانية
        • حلم
        • السفر
        • الوقت
        • الأكل والشرب
        • الكحول والمخدرات
      • ثقافة ومجتمع
        • عمارة وتصميم
        • شعر
        • فن وفن الرسم
        • آدب وقراءة
        • قصص خرافية وأساطير
        • طب وعلوم طبيعية
        • موسيقى
        • ميثولوجيا
        • فلسفة
        • تصوير ضوئي وفيلم
        • ثقافة البوب
        • لغة
        • مسرح ورقص
        • الكتابة (كتابة القصائد)
      • طبيعة
        • الربيع
        • الصيف
        • الخريف
        • الشتاء
        • الطبيعة
        • الماء
        • الحيوانات
        • النباتات
  • المترجمين
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Übersetzt aus 
      • bkms
        rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الأيمارا
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        المونتنغرية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • Übersetzt in 
      • bkms
        rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأذرية
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوسيتيك
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        الباشكيرية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التتارية
        التركمانية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكالميك
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليديشية
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
  • الترجمات
    • new on Lyrikline
    • nach Ausgangssprachen 
        bkms
        rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الأيمارا
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        المونتنغرية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • nach Zielsprachen 
      • bkms
        rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأذرية
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوسيتيك
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        الباشكيرية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التتارية
        التركمانية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكالميك
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليديشية
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
الدخول في
  •  

Lutz Seiler

die fussinauten

  • 1 fin de siècle | الترجمات: ardaenesfrltru
  • 2 grossraum berlin, | الترجمات: daen
  • 3 im osten, lisa rothe | الترجمات: daenlt
  • 4 doch gut war | الترجمات: daenesfr
  • 5 mein jahrgang, dreiundsechzig, jene | الترجمات: daenfrlt
  • 6 im felderlatein | الترجمات: ardaenesfrlt
  • 7 neunundsechzig, altes jahrhundert | الترجمات: daen
  • 8 pech & blende | الترجمات: daenfrhult
  • 9 wir sassen im jardin du luxembourg | الترجمات: daenesfafr
  • 10 Im Louvre der Tiere | الترجمات: daen
  • 11 allgemeiner nachrichtendienst | الترجمات: enfrhu
  • 12 das neue reich | الترجمات: arfrruen
  • 13 die fussinauten | الترجمات: enfr
اللغة: الألمانية
الترجمات: الانجليزية (footienauts), الفرنسية (les footinautes)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

die fussinauten
meinen fussballfreunden gewidmet

„Brave Leute waren sie die Gefährten, sie murrten nicht
über die Mühe noch über den Durst noch über die
Kälte,
sie verhielten sich nach Art der Bäume und der Wogen
die den Wind hinnehmen und den Regen
hinnehmen die Nacht und die Sonne
und beständig bleiben im Wechsel.“                                                   

Giorgos Seferis, aus: Die Argonauten


manchmal sangen sie auch. das waren die tiergartenjahre, wir
spielten vor dem reichstag auf. später, schon entfernt
traten wir im wedding an, barfuß-strasse, schillerpark. fast
kahler acker, komplett türkisch, das gedröhn
im kopf, die boings, die sich senkten richtung tegel. so

wichen wir zurück. bis potsdam, dort war alles schön: ein rasen, schattig, das bad
nach dem spiel im heiligen see. viele kaps liessen wir hinter uns. wir
            schwammen an den beiden
villen günter jauchs vorbei. wir sassen am ufer, ein tisch & die terrassen
vor der villa kellermann. die sonne ging unter. der nachtgeruch kam, im nacken
die langsam trocknenden haare. wir waren von schlössern
                      & gärten umgeben. dazu das weizen, der
spargel, die spielanalyse – alles in allem: das süsse
          
            leben. bis
etwas aus dem schatten trat der büsche: des
lebens fremd & unterste behörde. was uns auf immer dieses orts verschlug, dieser
letzten wunderwiese, wielandstrasse, früher hitlerring. noch & tapfer hielten wir
in potsdam aus, entfernt der paradiese. ein hartplatz, öffentlich, die öde
insel, öder strand, wo endlos eiternd feiner sand sich legte in die frischen wunden. so
altern beine, altern arme, donnerstag für donnerstag. wir sahen
gute männer in die kniee sinken. der ausbruch kam: die hehre lichtung, wald-
platz richtung michendorf. wir reisten an – doch fanden keine menschen, dort
 
entbehrten wir des gegners. die gefährten, dann, gesenkten augs, schon aller suche
müde dieses scheiterns, zogen nach berlin zurück. eine strasse namens forckenbeck:
preussisches herrenhaus der mann, doch englisch war der rasen, wie
letzte leidenschaft so voll & dicht & kurz, so schön & wenig wirklich. der
platzwart, wieder preussisch, sprach: „nix mit stollen, junge, zieh
die töppen aus“. ich sah den mann nie wieder. wir fragten oft, wir wissen nicht –
ist dieser platzwart schon verstorben oder seine stelle ausgelöscht? der platz
verkommt, das vlies verblasst – die fahrten, sind sie ohne ende? doch

frag ich mich leiser, waren
nicht die seelen der gefährten längst, sind unsre körper nicht schon lange
            eins mit jenem ernsten
antlitz dieses platzes? mit den narben, furchen, mit dem dunklen
abgenutzten? die saison war gross, die spiele gut, wohin
            jetzt ziehn – wie lange noch
ihr freunde, fliehn? lieber winfried, hendrik, peter, carsten, lieber michael, tobias, jan –
diesmal, bitte, lasst uns bleiben: brüllen, traben, tore schrein & pässe schlagen, lasst    
            uns noch eins zwei gute bälle über diesen aller
                      letzten acker tragen –        

(1990-2005)

© Lutz Seiler
من: im felderlatein
Suhrkamp, 2010
الإنتاج المسموع: 2007, M. Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
Kategorien: المدينة وحياة المدينة, ذكرى, الصداقة

الترجمات:

اللغة: الانجليزية

footienauts
-to my football friends

The comrades were good people, they did not complain
About the effort or the thirst or the cold,
They behaved as do the trees and the waves
That accept the wind and the rain
Accept the night and the sun
And remain constant in change.

-Giorgio Seferis, ‘The Argonauts’

and when it felt called for they sang. the tiergarten years, we
dangled—showboating—in front of the reichstag. later, having embarked,
we held our formation on pitches in wedding, barfuss strasse, schillerpark.
parched earth, fully turkish ’hood, the droning
in the head as boeings slid braking toward tegel. so

a fall back to potsdam, peace and perfection: open grass, shaded, post-match dips
in heiligen see. ah, many landmarks sank past during a cooling front-crawl.
                                                                                         we swam past both
of gunther jauch’s villas. coming ashore, at table & the terraces
attached to villa kellerman. sunset. & the scent of evening while our
hair dried, tingling on the nape. Surrounded, there, by mansions

                      and the kept grounds of mansions. add in the lager,
steamed asparagus spears, the post-game analysis—all told; the good

               life. Until
from out of the bramble and undergrowth : living’s
weird little peon of a public parks tyrant come to forbid us this green patch forever,
final miracle pitch, wieland strasse—formerly hitlerring. still & with courage
                                                                                        we held ground,
a long way from the varying paradise, in potsdam. dirt pitch, public : barren atoll,
barren beachhead, where eternal grit silted up fresh wet abrasions. thus
legs aged, arms aged, thursday after thursday. we watched
good men crumple to their knees. & deliverance : exquisite clearing, pitch
in an opening in the woods toward michendorf. match night—& no one,

our opponents were no-shows. comrades, gazing into the grass underfoot for purpose,
                                                                                        after such toil, travel, now
this botch-up. retreat, then, to forckenbeck (prussian aristocracy) strasse in berlin.
pure English grass, though; lush, sprung, clipped like some storied last love, powerful
                                                                                        for having been but mirage.
grounds keeper prussian again but this time of dodgier stock “Oi! No studs ’ere, mate! Fack off wiv ’em boots!”
and never saw him again and can’t know
if he himself has since snuffed it or just his job it is made redundant. great
fields go to seed, the fleece’s sheen fades—are wanderings really endless? but

toned down & to myself, aren’t
the souls, the centres of my comrades after all this, after all this aren’t their bodies

                      also just the grave aspect
of the roughened pitch? its scars, divets, denuded swathes : it wears its living
as they do. our great long season, the near-great matches, where next my friends? can
we keep up & for how long? dear winfried, hendrik, peter, carsten, dear michael, tobias, jan—
please, once, let’s stay : bark orders, run into space, place long bending balls

                      into their half, elegant, one-touch, with style & together
                                            over this very last field—

Translated by Ken Babstock
اللغة: الفرنسية

les footinautes
à mes amis du foot

Ils étaient de braves gens, les compagnons, ne se plaignaient pas
  de l’effort ni de la soif ni du froid
  ils se comportaient à la manière des arbres et des vagues
  qui acceptent le vent et la pluie
  acceptent la nuit et le soleil
  et restent constants dans l’alternance.»

   Giorgos Seferis,  Les Argonautes    


parfois même ils chantaient. c’était les années du tiergarten, nous
jouions devant le reichstag. plus tard, déjà éloignés
nous nous mettions en position dans le wedding, barfuß-straße, schillerpark. terrain
presque rasé, totalement turque, le vacarme
dans la tête, les boeings qui descendaient, direction tegel. ainsi

nous reculâmes. jusqu’à potsdam, là, tout était beau : une pelouse ombragée, le bain
après la partie dans le heiliger see. Nous franchîmes nombre de caps. En nageant

                      nous passions devant les deux
villas de günther jauch. assis au bord de l’eau, une table & les terrasses
devant la villa kellermann. le soleil se couchait. l’odeur de la nuit s’immisçait,
                                                                                                              sur la nuque
les cheveux séchaient lentement. Nous étions entourés de palais
                            & et de jardins. et avec ça, la bière blanche, les
asperges, l’analyse de la partie – tout compte fait : la douce

                      vie. jusqu’à ce que
quelque chose sorte des buissons ombragés : étranger
à la vie & de la plus basse administration. ce qui nous bannit pour toujours
                                                                                                              de ce lieu, ce
dernier pré des miracles, wielandstraße, anciennement Hitlerring. encore &
                                                                                                              courageux, à potsdam,
nous tenions bon, éloignés des paradis. un terrain dur, public, île
sinistre, plage sinistre au sable fin perpétuellement suppurant dans les plaies
                                                                                                  fraîches. ainsi
vieillissent les jambes, vieillissent les bras, de jeudi en jeudi. Nous vîmes
de bons joueurs s’effondrer. l’évasion survînt : la sublime clairière, terrain
en forêt, direction michendorf. nous arrivâmes – mais ne trouvâmes personne, là-bas

nous fûmes privés d’adversaire. les compagnons, alors, les yeux baissés, déjà las
de toute quête, de l’échec, retournèrent à berlin. une rue nommée forckenbeck :
pair prussien, cet homme, mais anglaise la pelouse, comme
une dernière passion si forte & débordante & courte, si belle & peu réelle. le
gardien, prussien lui aussi, dit : «pas de crampons, mon gars, enlève donc
tes souliers.» je ne vis plus jamais cet homme. souvent nous nous demandions,
                                                                                                              sans savoir –
ce gardien est-il mort ou son poste, anéanti? le terrain
se délabre, la toison ternit – le périple est-il sans fin ? mais

je me demande, à voix basse, si
l’âme des compagnons, si nos corps n’étaient pas depuis longtemps
                      liés au visage
grave de ce terrain ? avec les cicatrices, les sillons, l’obscur
abîmé ? la saison a été un succès, les parties excellentes, vers où
                      migrer maintenant – pour combien de temps encore
fuir, mes amis ? chers winfried, hendrik, peter, carsten, chers michael, tobias, jan –
cette fois-ci, je vous en prie, restons : hurler, trotter, crier but & échanger des passes,
                      encore une ou deux échappées d’un bout à l’autre de ce terrain
                                            qui pour chacun est le dernier –

Traduit par Hélène Dorion
القصيدة السابقة
   (das neue reich)
13 / 13
nächstes Gedicht
(fin de siècle)   
الاستماع لكل القصائد

Lutz Seiler

Foto © gezett.de
* 08.06.1963, Gera, Thuringia, ألمانيا
يعيش في: Wilhelmshorst, ألمانيا

Lutz Seiler was born in 1963 in Gera, Thuringia. Today he lives and works as Director of the Peter Huchel House in Wilhelmshorst near Berlin. He is the founder and co-editor of the literary journal moosbrand published by Janus Press, Berlin. He was awarded bursaries by the Senator for Culture, Berlin, in 1994 and by Stiftung Kulturfonds in 1996.

In 1997 he received a stipend from Literaturfonds Darmstadt for his work on a new collection of poems.

                           
 Foto © gezett.de
المنشورات
  • berührt/geführt

    Gedichte

    Mit Graphiken von Carmen Schmidt

    Berlin: Oberbaum, 1995

  • pech und blende

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000

  • Hubertusweg

    Drei Gedichte

    Warmbronn: 2001

  • vierzig kilometer nacht

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2003

  • Sonntags dachte ich an Gott

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2004

  • Die Anrufung

    Essay und vier Gedichte

    Warmbronn: Ulrich Keicher Verlag, 2005

  • Turksib

    Zwei Erzählungen

    Frankfurt am Main: 2008

  • Die Zeitwaage

    Erzählungen

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2009

  • im felderlatein

    Gedichte

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010

  • Kruso

    Roman

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2014

  • Die römische Saison

    Zwei Erzählungen

    Durchgehend illustriert von Max P. Häring

    Oberelchingen: Topalian & Milani, 2016

  • Stern 111

    Roman

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2020

  • schrift für blinde riesen

    Gedichte

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2021

جوائز
  • 1999 Kranichsteiner Literaturpreis

  • 1999 Literaturförderpreis des Landes Brandenburg

  • 2000 Lyrikpreis Meran

  • 2000 Hermann-Lenz-Stipendium

  • 2000 Dresdner Lyrikpreis

  • 2002 Anna-Seghers-Preis

  • 2003 Ernst Meister Preis für Lyrik

  • 2004 Bremer Literaturpreis der Rudolf-Alexander-Schröder-Stiftung

  • 2005 Preis der SWR-Bestenliste

  • 2006 Förderungspreis Literatur des Kunstpreis Berlin

  • 2007 Ingeborg-Bachmann-Preis

  • 2009 Harald-Gerlach-Literaturstipendium des Landes Thüringen

  • 2010 Deutscher Erzählerpreis

  • 2012 Christian-Wagner-Preis

  • 2014 Uwe-Johnson-Preis

  • 2014 Deutscher Buchpreis

  • 2017 Thüringer Literaturpreis

  • 2020 Preis der Leipziger Buchmesse

  • 2023 Literaturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung

  • 2023 Bertolt-Brecht-Preis

Links
  • Lutz Seiler @ Suhrkamp Verlag

    inkl. sämtlicher Lesungstermine

  • Lutz Seiler @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents poems of Lutz Seiler in original and english translations and further information about the poet.

تذكر قصيدة/اضافة إلى القائمة

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
كتَّاب آخرون من بلد الشاعر ألمانيا قصائد أخرة من نفس لغة القصيدة الألمانية ترجمات إلى لغة الشاعر الألمانية Lutz Seiler als Übersetzer

قصيدة عشوئية

PUSH!

gedicht page complete: (0,945s)
  • حول
  • النشرة الإخبارية
  • بلوغ
  • وصلات
  • التحرير
لوريكلاين هو مشروع مؤسسة "ورشة الأدب برلين" بالتعاون مع شبكة دولية من الشركاء
AutorInnen المترجمين