ar

1709

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
كل النتائج
  • اتصل بنا
  • شركاء
  • تبرعات
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • الكتَّاب
    • أ – ى 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • طبقا للغة 
      • الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • طبقا للبلدان 
      • أرمينيا
        أسبانيا
        أستراليا
        ألبانيا
        ألمانيا
        أنجولا
        أندورا
        أورجواي
        أوزبكستان
        أوكرانيا
        أيرلندا
        أيسلندا
        اثيوبيا
        استونيا
        اسرائيل
        الأرجنتين
        الامارات العربية المتحدة
        البحرين
        البرازيل
        البرتغال
        البوسنة والهرسك
        الجبل الأسود
        الجزائر
        الدانمرك
        السنغال
        السويد
        الصين
        العراق
        الكويت
        المجر
        المغرب
        المكسيك
        المملكة العربية السعودية
        المملكة المتحدة
        النرويج
        النمسا
        الهند
        الولايات المتحدة الأمريكية
        اليابان
        اليمن
        اليونان
        اندونيسيا
        ايران
        ايطاليا
        باراجواي
        باكستان
        بتسوانا
        بلجيكا
        بلغاريا
        بنجلاديش
        بورتوريكو
        بوروندي
        بولندا
        بوليفيا
        بيرو
        تايوان
        تركيا
        ترينيداد وتوباغو
        تونس
        جامايكا
        جرينلاند
        جمهورية التشيك
        جمهورية الدومينيك
        جمهورية الكونغو الديمقراطية
        جمهورية جنوب افريقيا
        جواتيمالا
        جورجيا
        روسيا
        روسيا البيضاء
        رومانيا
        زامبيا
        زيمبابوي
        ساحل العاج
        سانت لوسيا
        ساو تومي وبرينسيبي
        سريلانكا
        سلوفاكيا
        سلوفينيا
        سنغافورة
        سوريا
        سويسرا
        شيلي
        صربيا
        عمان
        غانا
        غينيا بيساو
        فرنسا
        فلسطين
        فنزويلا
        فنلندا
        فيتنام
        قبرص
        كرواتيا
        كمبوديا
        كندا
        كوبا
        كوريا الجنوبية
        كوستاريكا
        كولومبيا
        كينيا
        لاتفيا
        لبنان
        لوكسمبورج
        ليبيا
        ليتوانيا
        مارتينيك
        مالطا
        ماليزيا
        مصر
        مقدونيا
        ملاوي
        موزمبيق
        مولدافيا
        ميانمار
        نيجيريا
        نيوزيلاندا
        هايتي
        هندوراس
        هولندا
  • قصائد
    • طبقا للغة 
      • rom
        الأراواكية
        الأردية
        الأرمينية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الأمهرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البرتغالية
        البريتونية
        البلغارية
        البنجابية
        البنغالية
        البورمية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التامبوكا
        التاميلية
        التركية
        التسوانية
        التشيكية
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السامي الشمالى
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الصربية
        الصينية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفريزيان
        الفنلندية
        الفيتنامية
        الكاتالوينية
        الكالاليست
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكرى
        الكورية
        اللاتفية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        الماورية
        المقدونية
        النرويجية
        النيبالية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        اليديشية
        اليونانية
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • في الترجمة 
      • rom
        اسبرانتو
        الأبخازية
        الأدمرت
        الأردية
        الأرمينية
        الأروكانية
        الأسامية
        الأسبانية
        الأستونية
        الأسكتلندية
        الأفارية
        الأفريقية
        الألبانية
        الألمانية
        الألمانية السويسرية
        الأندونيسية
        الأورييا
        الأوكرانية
        الأوكيتانية
        الأيرلندية
        الأيسلاندية
        الانجليزية
        الاوزباكية
        الايطالية
        البربرية
        البرتغالية
        البرياتية
        البريتونية
        البلغارية
        البنغالية
        البوسنية
        البولندية
        البيلوروسية
        التاميلية
        التتارية
        التركية
        التشفاش
        التشيكية
        التيتم
        التيلجو
        الجاليكية
        الجورجية
        الدانماركية
        الديولا
        الرهايتو-رومانس
        الروسية
        الرومانية
        السامي الجنوبى
        السردينية
        السريلانكية
        السلوفاكية
        السلوفانية
        السنسكريتية
        السواحلية
        السويدية
        السيندى
        الشونا
        الشيشانية
        الصربية
        الصينية
        الطاجيكية
        العبرية
        العربية
        الغوجاراتية
        الغيلية الأسكتلندية
        الفارسية
        الفرنسية
        الفنلندية
        الفيتنامية
        القيرغستانية
        الكاتالوينية
        الكازاخستانية
        الكاشميرية
        الكالميك
        الكانادا
        الكردية
        الكرواتية
        الكميك
        الكورسيكية
        الكورية
        اللاتفية
        اللاتينية
        اللتوانية
        اللشاي
        اللغات الصربية
        الليزجهايانية
        الماراثى
        المالطية
        الماليالام
        المقدونية
        المنغولية
        النرويجية
        النيبالية
        الهايتية
        الهندية
        الهنغارية
        الهولندية
        الولزية
        اليابانية
        الياكت
        اليونانية
        لغات المايا
        لغة الباسك
        لغة الملايو
    • الاجناس والمميزات
      • شعر تجريبي
      • شعر محدد
      • شعر صوتي
      • شعر بصري
      • مشاريع شعرية
      • مسلسلات ودورات
      • شعر للاطفال
      • شعر فكاهي
      • شعر سردي
      • القصائد الشعرية
      • Ecopoetry / Nature writing
      • الشعر السياسي
      • الشعر الجنسي
      • لهجة
      • عرض أدائي
      • مع موسيقى/ صوت
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • أشكال ومصطلحات
      • قصيدة غنائية
      • هايكو/تانكو
      • كولاج/ مونتاج
      • Dinggedicht
      • قصيدة النثر
      • قصيدة مقفاة
      • رنشي
      • قصيدة سداسية
      • سونات
      • قصيدة ثلاثية التوائم
      • فيلانيلي
      • الغزل
      • أغنية شعبية
    • المواضيع
      • مجتمع
        • الهوية (الجماعية)
        • التقاليد
        • الوطن
        • المدينة وحياة المدينة
        • تاريخ
        • السياسة
        • الحرب
        • منفى
        • اقتصاد
        • النقد الاجتماعي
      • حياة وعلاقات
        • العائلة
          • المولد
          • الولد
          • الأم
          • الأب
        • الطفولة والمراهقة
        • العمر
        • ذكرى
        • الهوية (الفردية)
        • الجندر والحياة الجنسية
          • المراة
          • الرجل
          • الجنس والإيروتيك
          • المثلية الجنسية
        • الصداقة
        • الحب
        • الزواج
        • العمل
        • المرض
        • الجسد
        • عنف
        • الخسارة والانفصال
        • الموت والحداد
        • الدفن
        • الدين والروحانية
        • حلم
        • السفر
        • الوقت
        • الأكل والشرب
        • الكحول والمخدرات
      • ثقافة ومجتمع
        • عمارة وتصميم
        • شعر
        • فن وفن الرسم
        • آدب وقراءة
        • قصص خرافية وأساطير
        • طب وعلوم طبيعية
        • موسيقى
        • ميثولوجيا
        • فلسفة
        • تصوير ضوئي وفيلم
        • ثقافة البوب
        • لغة
        • مسرح ورقص
        • الكتابة (كتابة القصائد)
      • طبيعة
        • الربيع
        • الصيف
        • الخريف
        • الشتاء
        • الطبيعة
        • الماء
        • الحيوانات
        • النباتات
  • الجديد
    • قصائد
    • الكتَّاب
    • الترجمات
الدخول في
  •  

Ricardo Aleixo

Cabeça de serpente

  • 1 Mesmo esta, agora, é | الترجمات: de
  • 2 Noite | الترجمات: de
  • 3 Cabeça de serpente | الترجمات: de
  • 4 Máquina zero | الترجمات: de
  • 5 Labirinto | الترجمات: de
  • 6 Estrondo
  • 7 Dedicatória
  • 8 Paupéria revisitada
  • 9 Elsie sings the
  • 10 As metades do corpo
اللغة: البرتغالية
الترجمات: الألمانية (Schlangenkopf)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Cabeça de serpente

a serpente morde a própria cauda. a serpente pensa que morde a própria cauda. a serpente apenas pensa que morde a própria cauda. a serpente morde a própria cauda que pensa. a serpente morde a própria cauda suspensa. a serpente pensa que a própria cauda morde. a serpente pensa com a própria cabeça. a serpente sonha que simula o próprio silvo. a serpente sonha ser outra serpente que simula o próprio sonho e silva. a serpente pensa e silva selva adentro. a serpente sonha que pensa e no sonho pensa que as serpentes sonham. a serpente pensa que sonha e no sonho pensa o que as serpentes pensam. a serpente morde sem pensar no que pode. a serpente pensa que morde a própria causa. a serpente pensa e morde em causa própria. a serpente pensa e morde apenas o que pensa. a serpente pensa que pensa e morde o que pensa. a serpente morde o que pensa e o que morde. a serpente pensa o que pensa a serpente. a serpente se pensa enquanto serpente. a serpente se pensa enquanto ser que pensa. a serpente pensa o que pensam as serpentes. a serpente morde o que pensa a serpente. a serpente morde o que mordem as serpentes. a serpente morde o que pode. a serpente pensa em se morder. a serpente morde sem pensar o que pode. a serpente morde sem pensar o que morde o que pode. a serpente morde o que morde. a serpente morde enquanto pode. a serpente pensa sem palavras. a serpente só não pensa a palavra serpente. a serpente só não morde a palavra serpente. a serpente pode o que pode sem palavras. a serpente morde o que pode sem medir palavras. a serpente mede de cabo a rabo a própria cabeça. a serpente emite a própria sentença. a serpente morde a própria cabeça.

الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

الترجمات:

اللغة: الألمانية

Schlangenkopf

(1. Version)

die schlange verschlingt den eigenen schwanz. die schlange dachte, sie verschlänge den eigenen schwanz. die schlange dachte da nur, dass sie den eigenen schwanz verschlänge. die schlange verschlang den eigenen schwanz, der dachte. die schlange verschlang den eigenen schwanz in der schwebe. die schlange dachte, der eigene schwanz schlänge. die schlange dachte mit dem eigenen kopf. die schlange träumte, sie simu­liere ihr eigenes zischeln. die schlange träumte, eine andre schlange zu sein, die den eigenen traum und das zischeln nur simuliere. die schlange dachte und zischelte hinein in den dschungel. die schlange träumte, sie dächte, und dachte im traum, dass schlangen träumen. die schlange dachte, sie träume und im traum dächte sie, dass schlangen denken. die schlange verschlang, ohne zu denken, das, was ihr gelang. die schlange dachte, sie verschlänge den eigenen anfang. die schlange dach­te und verschlang den eignen fang. die schlange ver­schlang nur das, was sie dachte. die schlange dachte, dass sie dächte, und verschlang, was sie dachte. die schlange ver­schlang, was sie dachte und was sie verschlang. die schlange dachte das, was die schlange dachte. die schlange dachte sich solange als schlan­ge. die schlange dachte sich, solange sie war, was sie dachte. die schlange dachte, was schlangen den­ken. die schlan­ge verschlang, was die schlange dachte. die schlange ver­schlang, was schlangen verschlingen. die schlange verschlang, was ihr gelang. die schlange dachte, sich zu verschlingen. die schlange schlang ohne zu denken, was ihr gelang. die schlange verschlang ohne zu denken, was sie ver­schlang oder was ihr da gelang. die schlange verschlang, was sie verschlang. die schlange schlang, solange es ihr gelang. die schlange dachte das wort schlange nur nicht. die schlange schluckte nur das wort schlange nicht. der schlange gelang, was ihr gelang, ohne worte. die schlange verschlang, was ihr gelang, ganz ohne an­gemesse­ne worte. die schlange maß von hinten bis vorn den eigenen kopf. die schlange spricht das eigene urteil. die schlange verschlingt den eigenen kopf.



(2. Version)

die schlange verschlingt den eigenen schwanz. die schlange denkt, sie verschlinge den eigenen schwanz. die schlange denkt ja nur, dass sie den eigenen schwanz verschlingt. die schlange verschlingt den eigenen schwanz, der denkt. die schlange ver­schlingt den eigenen schwebenden schwanz. die schlange denkt, der eigne schwanz schlingt. die schlange denkt mit dem eigenen kopf. die schlange träumt, sie simu­liere ihr eigenes zischeln. die schlange träumt, eine andre schlange zu sein, die den eig­nen traum und das zischeln nur simuliert. die schlange denkt und zischelt hinein in den dschungel. die schlange träumt, sie denke, und denke im traum, dass schlangen träumen. die schlan­ge denkt, sie träume und im traum denkt sie, dass schlangen denken. die schlange verschlingt, ohne zu denken, das, was ihr gelingt. die schlange denkt, sie verschlingt ihre eigene ur­sache. die schlange denkt und schlingt in eigener sa­che. die schlange verschlingt nur, was sie denkt. die schlange denkt, dass sie denkt, und verschlingt, was sie denkt. die schlange verschlingt, was sie denkt und verschlingt. die schlan­ge denkt, was die schlange denkt. solange denkt sich die schlange als schlan­ge. die schlange denkt sich, so­lange sie ist, was sie denkt. die schlange denkt, was schlan­gen denken. die schlange verschlingt, was die schlange denkt. die schlange verschlingt, was schlangen verschlingen. die schlange ver­schlingt, was ihr gelingt. die schlange denkt, sich zu ver­schlingen. die schlange schlingt ohne zu denken, was ihr gelingt. die schlange verschlingt ohne zu denken, was sie ver­schlingt oder was ihr gelingt. die schlange verschlingt, was sie verschlingt. die schlange schlingt, solang es ihr gelingt. die schlange denkt nur das wort schlange nicht. die schlange schluckt das wort schlange nur nicht. der schlange gelingt, was ihr gelingt, ohne worte. die schlange verschlingt, was ihr gelingt, ohne angemesse­ne worte. die schlange misst von hinten bis vorn den eigenen kopf. die schlange vollstreckt das eigene ur­teil. die schlange verschlingt den eigenen kopf.


Deutsche Fassung von Barbara Köhler.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops
Versschmuggel des Poesiefestivals Berlin 2012
القصيدة السابقة
   (Noite)
3 / 10
القصيدة التالية
(Máquina zero)   
الاستماع لكل القصائد

Ricardo Aleixo

Foto © gezett.de
* 14.09.1960, Belo Horizonte, البرازيل
يعيش في: , البرازيل

Ricardo Aleixo (born in 1960 in Belo Horizonte) is a decidedly interdisciplinary artist. He is a poet, essayist, editor, visual artist, sound designer, singer, composer and performer. He co-founded and curates the FAN (Festival de Arte Negra), the major art and culture festival of the African Diaspora in Brazil.

His poetry shows a concern with formal research and multi-media experimentation and approaches the Concrete Poetry of Augusto de Campos.

 Foto © gezett.de
Ricardo Aleixo has been awarded many prizes including the 2010 Prêmio Literatura para todos. In the same year he received the cultural fellowship of the Petrobras for his volume of verse Modelos Vivos (2010).

المنشورات
  • Trívio

    Poemas

    Belo Horizonte: Scriptum Livros, 2001

  • Máquina Zero

    Belo Horizonte: Scriptum Livros, 2004

  • Modelos Vivos

    Belo Horizonte: Crisálida, 2010

جوائز
  • 2010 Prêmio Literatura para todos

Links
  • Ricardo Aleixo's Blog

    Website (pt)
  • Ricardo Aleixo's myspace site

    Website (pt)

تذكر قصيدة/اضافة إلى القائمة

2 وضع على القائمة مرة/مرات

Included in the following lists
  • ( português )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
كتَّاب آخرون من بلد الشاعر البرازيل قصائد أخرة من نفس لغة القصيدة البرتغالية ترجمات إلى لغة الشاعر البرتغالية Ricardo Aleixo als Übersetzer

قصيدة عشوئية

PUSH!

gedicht page complete: (0,098s)
  • حول
  • وصلات
  • التحرير
  • بلوغ
  • النشرة الإخبارية
لوريكلاين هو مشروع مؤسسة "ورشة الأدب برلين" بالتعاون مع شبكة دولية من الشركاء