KIM HyeSoon 
Author

قصائد

Original

Übersetzung

또 하나의 타이타닉호 الكورية

الترجمات: de

to poem

얼음의 알몸 الكورية

الترجمات: de

to poem

그녀, 요나 الكورية

الترجمات: de

to poem

물 속에 잠긴 TV الكورية

الترجمات: de

to poem

붉은 이슬 한 방울 الكورية

الترجمات: de

to poem

지평선 الكورية

الترجمات: de

to poem

입술 الكورية

الترجمات: de

to poem

얼굴에 쓴 글씨 الكورية

الترجمات: de

to poem

움켜쥔 마침표 하나 الكورية

الترجمات: de

to poem

양파 الكورية

الترجمات: de

to poem

KIM HyeSoon 
Author

Foto © gezett.de
* 30.11.1954, Seoul, كوريا الجنوبية
يعيش في: Seoul, كوريا الجنوبية

KIM Hyesoon gehört zu den populärsten und meistgelesenen Lyrikerinnen Koreas. Sie hat mit überraschenden Sprachschöpfungen dazu beigetragen, der Lyrik in Korea neue Wege zu weisen und die tradierte „männliche“ Sicht der Dinge auf den Kopf zu stellen.

Schon mit ihren ersten Gedichten schlug sie ein neues Kapitel in der koreanischen Literatur auf: Sie ist eine Poetin der Metropole Seoul, in deren Labyrinth sie ihre Sujets und Themen findet. In Ihren Gedichten spiegelt sie die Sehnsüchte einer in dem Treibsand der Krisen und Heilsversprechen orientierungslos gewordenen Gesellschaft. Der Ort, an dem die Menschen ihre Sinnfragen stellen, ist nicht mehr die Natur, sondern das Kino und die High-Tech-Universen Ostasiens.

 Foto © gezett.de
المنشورات
  • 또 다른 별에서

    [From Another Star]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 1981

  • 아버지가 세운 허수아비

    [Father’s Scarecrow]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 1985

  • 어느 별의 지옥

    [The Hell of a Certain Star]

    Seoul: 청하 [Ch’ŏngha], 1988

  • 우리들의 음화 陰畵

    [Our Negative Picture]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 1991

  • 나의 우파니샤드, 서울

    [My Upanishad, Seoul]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 1994

  • 불쌍한 사랑 기계

    [A Poor Love Machine]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 1997

  • 달력 공장 공장장님 보세요

    [To the Calendar Factory Manager]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 2000

  • Die Frau im Wolkenschloss

    Bielefeld: Pendragon Verlag, 2001

  • To Write as a Woman: Lover, Patient, Poet, and You

    Essay on Poetry

    Seoul: Munhakdongnae, 2002

  • 한 잔의 붉은 거울

    [A Glass of Red Mirror]

    Seoul: moonhak kwa jisungsa, 2004

  • Zeitschrift Munhak Dongne

    Seoul: Munhak Dongne, März 2004

  • When the Plug Gets Unplugged

    Translations by DON MEE CHOI

    Tinfish, 2005

  • 당신의 첫

    [Your First]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 2008

  • Mommy Must Be a Fountain of Feathers

    Translations by DON MEE CHOI

    Notre Dame, Indiana: Action Books, 2008

  • 슬픔치약 거울크림

    [Sorrowtoothpaste Mirrorcream]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 2011

  • All the Garbage of the World, Unite!

    Translations by DON MEE CHOI

    Notre Dame, Indian: Action Books, 2011

  • Princess Abandoned

    (essays)

    Tinfish, 2012

  • 피어라 돼지

    [Blossom, Pig]

    Seoul: Munhak kwa chisŏng sa, 2016

جوائز
  • 1997 Kim Suyoung Award

  • 2000 Sowol Poetry Award

  • 2000 Contemporary Poetry Award

  • 2006 Midang Poetry Award

  • 2008 Daesan Poetry Award

Links