Golan Haji 
Author

قصائد

Original

Übersetzung

(فقّاعة) العربية

الترجمات: en

to poem

قَبْليْ العربية

الترجمات: enfr

to poem

*** [العصفورُ الذي رفرفَ عن سلكِ] العربية

الترجمات: en

to poem

أعشاش فارغة العربية

الترجمات: en

to poem

(وأنتَ تغادرُ غرفةً مشمسة ناداك صوتٌ "ابقَ") العربية

الترجمات: en

to poem

المسيح العجوز العربية

الترجمات: en

to poem

(بئر في مقبرة بعيدة) العربية

الترجمات: en

to poem

يقظات الرابعة فجراً العربية

Golan Haji 
Author

Foto © Marti-Albesa
* 10.11.1977, عامودا‎, سوريا
يعيش في: باريس, فرنسا

جولان حاجي شاعر ومترجم سوري كردي، مقيم في فرنسا.  نشر العديد من المقالات والدراسات والترجمات في صحف ومجلات عربية وأجنبية، إضافة إلى كتابته عن عدد من الرسامين في كتب فنية.

من مؤلفاته:  "ميزان الأذى"، "إلى أن قامت الحرب"، "الخريف، هنا، ساحر وكبير"، " نادى في الظلمات". ومن ترجماته: "ذاكرة القراءة" لألبرتو مانغويل، "دفاتر سرية" لأنطون تشيخوف، "دكتور جيكل ومستر هايد" لروبرت لويس ستيفنسن، وسواها.

 Foto © Marti-Albesa
المنشورات
  • He Called Out Within The Darknesses

    [book of poems in Arabic]

    2004

  • Someone Sees You as a Monster

    [book of poems in Arabic]

    2008

  • Adulterers

    Translated into Danish by the Danish poet Jesper Berg

    Copenhagen: Forlaget Korridor, 2011

  • بيتي البارد البائد

    [My Cold Faraway Home]

    Beirut: Dar-al Jamal, 2012

  • Autumn, Here, is Magical and Vast

    bilingual edition Arabic-Italian

    Rome: Il Sirente, 2013

  • Until The War

    (prose)

    collaboration with Estayqazat, a Syrian feminist movement - based on interviews with Syrian women

    Beirut: Riad El-Rayyes, 2016

  • Alberto Manguel - A Reader on Reading

    Translated by Golan Haji

    Beirut: Dar Al- Saqi, 2016

  • Scale of Injury

    [book of poems in Arabic]

    Milan: Al-Mutawassit, 2016

  • A Tree Whose Name I Don’t Know

    Translated by Stephen Watts & Golan Haji

    New York: A Midsummer Night’s Press, 2017

جوائز
  • 2004 Mohammad Al-Maghout prize

  • 2019 Faber Residency

Links
  • A Note on Syrian Poetry Today

    Golan Haji for Words without Borders

    Website
  • On Dispersal and Translation: Golan Haji's “A Tree Whose Name I Don't Know”

    Translations Reviewed by Translators

    Website
  • Golan Haji: ‘It’s Not Easy To Go for What One Loves'

    Interview

    Website
  • poem by Golan Haji: Autumn Here is Magical and Vast

    Translated from Arabic by Stephen Watts

    Website
  • poem by Golan Haji: A Light In Water

    Translated from Arabic by Stephen Watts

    Website
  • Two Poems by Fady Joudah and Golan Haji @ World Literature Today

    works of a collaboration

    Website