Don Mee Choi 
Author

قصائد

Original

Übersetzung

A Little Glossary الكورية

الترجمات: de

to poem

I refuse to translate الانجليزية

الترجمات: de

to poem

Suicide Parade الانجليزية

الترجمات: de

to poem

Neocolony’s Colony الانجليزية

الترجمات: de

to poem

Operation Punctum الانجليزية

الترجمات: de

to poem

Twin Flower, Master, Emily الانجليزية

Diary of Return الانجليزية

The Morning News is Exciting الانجليزية

A Journey from Neocolony to Colony الانجليزية

Don Mee Choi 
Author

Foto © Jay Weaver
* 01.03.1962, Seoul, كوريا الجنوبية
يعيش في: Seattle, الولايات المتحدة الأمريكية

Don Mee Choi was born in Seoul, South Korea in 1962 and now lives in Seattle, where she works as an adult basic education instructor. In addition to her own poetry, she is a prolific translator of modern Korean women poets, including several books by Kim Hyesoon.

In the artistic work of Don Mee Choi multi-linguality is a political gesture of resistance – of Speaking Differently and Remembering Differently – against established forms of memory and remembrance. In Hardly War she investigates the traumatic echoes and deep-rooted ramifications of the Korean and Vietnam wars and of American colonial policy and asks questions about their impact on her childhood and present. To do this she works both transmedially and transhistorically, sampling heterogeneous geopolitical and historical fragments and integrating postcards, drawings, sheet music and photos into her texts. These are artefacts of her father’s, who was a war photographer.

 Foto © Jay Weaver
In this way, Hardly War does not just reflect on the role of the camera and of observing misery and war, just as her first work, The Morning News is Exciting, also did, in an extraordinary variety of forms including opera libretto, lists and songs, but also looks at relationships with fathers, militarism, nationalism, origins and patriarchy.

In 2019 Don Mee Choi is a fellow of the DAAD Artists in Berlin Programme.

المنشورات
  • Kim Hyesoon - Mommy Must Be a Fountain of Feathers

    Translated by Don Mee Choi

    Notre Dame, IN: Action Books, 2005

  • Anxiety of Words: Contemporary Poetry by Korean Women

    Translated by Don Mee Choi

    Zephyr Press, 2006

  • The Morning News Is Exciting

    Notre Dame, IN: Action Books, 2010

  • Kim Hyesoon - All the Garbage of the World, Unite!

    Translated by Don Mee Choi

    Notre Dame, IN: Action Books, 2011

  • FREELY FRAYED

    ᄏ=Q, & RACE=NATION (Essays)

    (Wave Books Pamphlet #9)

    Seattle: Wave Books, 2014

  • Kim Hyesoon - I’m OK, I’m Pig!

    Translated by Don Mee Choi

    Hexham: Bloodaxe Books, 2014

  • Petite Manifesto

    chapbook

    Sydney & Tokyo: Vagabond Press, 2014

  • Kim Hyesoon - Sorrowtoothpaste Mirrorcream

    Translated by Don Mee Choi

    Notre Dame, IN: Action Books, 2014

  • Hardly War

    Seattle & New York: Wave Books, 2016

  • Kim Hyesoon - Poor Love Machine

    Translated by Don Mee Choi

    Notre Dame, IN: Action Books, 2016

  • Ahn Hak-sop #4

    chapbook

    The Green Violin, 2018

  • Kim Hyesoon - Autobiography of Death

    Translated by Don Mee Choi

    Hexham: Bloodaxe Books, 2018

  • Sky Translation

    chapbook

    Goodmorning Menagerie, 2020

  • DMZ Colony

    Seattle & New York: Wave Books, 2020

جوائز
  • 2011 Whiting Award - Winner in Poetry

  • 2012 Lucien Stryk Translation Prize

  • 2016 Lannan Literary Fellowship

  • 2019 Artists-in-Berlin Fellowship

  • 2019 Lucien Stryk Translation Prize

  • 2019 Griffin International Poetry Prize

  • 2020 National Book Award - Poetry

Links