Sara Ventroni 
Author

قصائد

Original

Übersetzung

[Nessuno di noi qui presenti] الايطالية

الترجمات: de

to poem

Le cose che seguono alle cose. الايطالية

الترجمات: de

to poem

Janas الايطالية

الترجمات: de

to poem

Domenica a pranzo الايطالية

الترجمات: de

to poem

[Sui muri i graffiti primitivi] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[L’amore è brusco, di poche parole] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[Che ti prende?, c’è da chiederselo.] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[Tra mille anni] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[La notizia del giorno è che l’Italia.] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[A nord piove come e più di prima] الايطالية

الترجمات: de

to poem

[Poi un giorno perdi l’uso] الايطالية

الترجمات: de

to poem

Sara Ventroni 
Author

Foto © gezett.de
* 18.12.1974, Rome, ايطاليا
يعيش في: , ايطاليا

Sara Ventroni, born in 1974, has taken part in many major national and international literary festivals. She won the first Italian poetry slam in 2001. She was a finalist for the Premio Antonio Delfini prize for her poetry collection Nel Gasometro, which has been translated into numerous languages. Her texts are included in many anthologies (e.g. in “Europe speaks”, “Slam, antologia europea”, “Almanacco dello specchio”, “Bead on the tongue” and “Unique forms of continuity in space”). Her play Salomè was published in 2005. She works for the 'L’unità' newspaper. Literary critics in her homeland describe her as the most independent Italian artist of recent years.

 Foto © gezett.de