Veno Taufer
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Sonet z cyklu zaklínadlá 12 (Slowakisch)
Sonett aus dem Zyklus Beschwörungen 12 (Deutsch)
SONETA IZ CIKLA ROTITVE 12
še so skrivnosti še v svetlobi v krčih vod v rezilih trav v sli sap v vrtinčenju prahu so skrivnosti ki plešejo z otroki poskakujejo zvezdne pošasti v črni temi niti niso spenjene le oh na vrhu na dnu so še bolj v kaplji na valu v odblesku ki ga ta nosi in z njo krhka kruto drobi drugo v drugi se čudi plamenu sebe ko se v drugi z zublji množi v skrivnosti izginja da ne izpuhti v tem trohljivem svetu nič ne propade na slepo kar gre naproti v rosi ali pišu ko kaplja na bilki proti nebu z zvezdo se meri v blišču priča exegi momentum



