Torild Wardenær
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
PERHAPS WE HAVE SLEPT OUR WAY THROUGH LIFE (Englisch)
Wir sind vielleicht schlafend durchs Leben gegangen (Deutsch)
Vi har kanskje sovet oss gjennom livet
Vi har kanskje sovet oss gjennom livet flakket søvngjengeraktig omkring fra kjærlighet til kjærlighet mumlet oss inn i språkets allmakt drømt oss mot virkeligheters utkant glidd ut av døgnet, ut av decenniet. Kanskje skal vi våkne opp på dødens terskel med asurøyne med alle somrenes gulloblater i munnen villig gi oss selv tilbake til jorden i gave ja, vi vet det med sikkerhet nå: framtiden skal få oss de umælende fårene og de varmekjære sikadene skal vitne om det og fra offerestedets høyeste punkt skal svarttrosten, uten en flekk av synd synge og synge.



