Steffen Popp
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Oda śnieżna, później śnieg (Polnisch)
Ode à la neige, neige plus tard (Französisch)
Schneeode, später Schnee
O schwarzer Schlaf, o Axt o große Trauer, Herz ich ging hinaus, über das Gras ich ging hinaus um deine Augen. Filzstift, Baumpilz, Hydra ich ging hinaus, ich ging hinaus über das Gras, um deine Augen. Achte auf kleines Gewölk achte auf Tote, ihren besonderen Traum achte auf Vögel, die Spannung der Haut das Schlagen, die Stimme, das Lied. Dieses Gefühl überwintert in deinem Handschuh, leise schnaufend wie ein zu großes Tier unter dem Waldboden. Einmal im Schnee, gräbst du es aus und findest Knochen ich ging hinaus um deine Augen ich ging hinaus um deine Augen da sind die Toten, das Weltall da sind die Vögel, das Lied.



