Michael Ondaatje
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Der große Baum (Deutsch)
The Great Tree
"Zou Fulei died like a dragon breaking down a wall... this line composed and ribboned in cursive script by his friend the poet Yang Weizhen whose father built a library surrounded by hundreds of plum trees It was Zou Fulei, almost unknown, who made the best plum flower painting of any period One branch lifted into the wind and his friend's vertical line of character their tones of ink —wet to opaque dark to pale each sweep and gesture trained and various echoing the other's art In the high plum-surrounded library where Yang Weizhen studied as a boy His great work "untrammelled" "eccentric""unorthodox" "no taint of the superficial" "no flamboyant movement" using at times the lifted tails of archaic script, sharing with Zou Fulei his lepas and darknesses "So I have always held you in my heart... The great 14th-century poet calligrapher mourns the death of his friend Language attacks the paper from the air There is only a path of blossoms no flamboyant movement A night of smoky ink in 1361 a night without a staircase



