Antoni Vidal Ferrando
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Post Scriptum (Niederländisch)
Post Scriptum (Englisch)
Post Scriptum (Französisch)
Post Scriptum (Spanisch)
Post Scriptum (Deutsch)
Post Sriptum (Galicisch)
Post Escriptum
Hem profanat el temps i ens ha colpit de sobte aquest desfici de saber-ho. Amb lentitud i amb el desassossec dels gossos dels llaüts, les nits de boira, transcorren els instants on ara som. Hem profanat el temps i l’escarment serà una singladura irreversible a l’estupor d’esdevenir-ne ostatges. T’evoc, des de l’absurd, com qui demana Imperiosament el benefici D’un ull de sol, el frec d’una gardènia.



