Georges Castera
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Brief mit Meerblick (Deutsch)
La lettre sur mer
Le temps menace la ville d’un canon de rides Tu m’écris que les arbres étranglent les oiseaux et que la mort fait mouche sans jeu de mots le bilinguisme entre les cuisses Je ne sais plus si dehors ma passion atterrit en catastrophe ou si… trois points suspensifs La lumière s’est changée en cris le vent blessé est introuvable J’ai pris tous les risques sans drapeau blanc jusqu’à la cime des mots Ville absolue dans l’éphémère ville abrutie dans le mal vivre du poème ville pour l’anecdotique vie sans importance sans porte de secours sans porte de sortie vie portée à vue par la mer sous poids de barbelés.



