Daiva  Čepauskaitė

Daiva Čepauskaitė

Gegenwartslyrik
Litauisch

Homepage
->Pasirinkimas

Übersetzungen: de gr

->
->[Sekmadienis...]

Übersetzungen: de

->
->Kaip patekti į rojų

Übersetzungen: de

->
->Noriu pasakyti

Übersetzungen: de gr

->
->[Šiek tiek saulėlydžio...]

Übersetzungen: de fa

->
->Kaip gyveni?

Übersetzungen: de

->
->Ragana

Übersetzungen: de

->
->[Jau laikas gultis…]

Übersetzungen: de fa

->
->Poezija

Übersetzungen: de fa ru

->
->Lopšinė mylimajam

Übersetzungen: de

->

Daiva Čepauskaitė

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Die Hexe (Deutsch)

Ragana

Tavo mylimoji yra ragana.
   Ji sėdi po raudona musmire
   ir žiūri į vieną tašką.
   Ji įsipjovė pirštą,
   kad tau skaudėtų,
   apsibintavo galvą,
   norėdama nubausti tave,
   ji nėra fotogeniška,
   kad nuotraukose tu
   atrodytum gražiau,
   ji tyli ir neatsako į klausimus,
   nes yra labai užsiėmusi –
   ji myli,
   ji renka viską, ką randa gatvėje,
   nes galvoja, kad tai tu pametei,
   ir nuolatos ką nors pameta,
   kad tu surastum,
   ji skolinasi viską iš visų,
   nes nori grąžinti tau,
   ji viską pamiršta, 
   nes nori, kad tu primintum,
   ji painioja tavo vardą su kitų,
   nes nori, kad dar kartą
   pakartotum savąjį,
   ji numezgė tau megztinį
   su šešiom rankovėm,
   kad stipriau apkabintum,
   naktimis ji miega,
   kad į ją žiūrėtum,
   ji yra arti,
   nes yra trumparegė,
   o kai išeina į tolį,
   visada pasiklysta,
   tada atsisėda po raudona
   musmire ir laukia, kol surasi,
   taip ryškiai ir kantriai laukia,
   o skruzdėlė keliauja
   nuo pado iki smilkinio
   ir atgal jau kokį šeštą
   kartą.

Top

© Daiva Čepauskaitė

Aus: nereikia tikriausiai būtina

Lithuanian Writers’ Union Publishers, Vilnius 2004

Audioproduktion: 2005 Books from Lithuania