Daiva Čepauskaitė
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Ein Wiegenlied für den Liebsten (Deutsch)
Lopšinė mylimajam
Durneli, tu mano durneli, vienu du gyvi telikome, visi seniai mirę, nuprausti, nuskusti, sušukuoti, nugrimuoti, apraudoti, palaidoti, tvarkingai išrikiuoti, gėlėmis apkaišyti, ilsisi ramybėje be jokios rizikos. Vienu du niekaip negalime numirti, krentame žemyn galva vis į tą patį dangų, vis iki kito karto. Akių kampučiuose budi dvi kanarėlės, skirtingos kaip dvi vieno žmogaus akys, durneli, tu mano durneli, šiąnakt ir vėl niekaip negalime numirti, šiąnakt verkiu kanarėlėmis, ir mano ašaros čiulba.



