Daiva Čepauskaitė
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[Es ist Sonntag.] (Deutsch)
[Sekmadienis...]
Sekmadienis. Nesiseka. Tik seka šlapia katė akim lakuotom paskui vėją savaitgalio bespalvį. Jokio kvapo – valerijono nei žuvies, nei riebalų. Sakiau, kad nieko gero. Tik muilo putų šleikštus aitrumas, žmonės vaikus mazgoja. Jauniausiajam iš jų ant subinės mėlynė, taip jam ir reikia, nenušveisi, trink netrynęs, tokia daili, ir forma – pasagėlės. Taip jam ir reikia, todėl kad kvailas ir jauniausias. Ir nieko gero iš jo nebus. Labai jau meniška mėlynė ant subinės.



