Volker Braun
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
9 de noviembre (Spanisch)
9 ЛІСТАПАДА (Belarussisch)
9 November (Englisch)
Il 9 novembre (Italienisch)
Le 9 novembre (Französisch)
Y 9fed o Dachwedd (Walisisch)
Der 9. November
Das Brackwasser stachellippig, aufgeschnittene Drähte
Lautlos, wie im Traum, driften die Tellerminen
Zurück in den Geschirrschrank. Ein surrealer Moment:
Mit spitzem Fuß auf dem Weltriß, und kein Schuß fällt.
Die gehetzte Vernunft, unendlich müde, greift
Nach dem erstbesten Irrtum ... Der Dreckverband platzt.
Leuchtschriften wandern okkupantenhaft bis Mitte.
BERLIN
NUN FREUE DICH, zu früh. Wehe, harter Nordost.



