Timothy Steele

Timothy Steele

Gegenwartslyrik
Englisch

Homepage
->OLD LETTERS

Übersetzungen: de

->
->IN THE KING'S ROOMS

Übersetzungen: de

->
->COMING NOW

Übersetzungen: de

->
->YOUTH

Übersetzungen: de

->
->GEORGICS

Übersetzungen: de

->
->LUCK

Übersetzungen: de

->
->PAST, PRESENT, FUTURE

Übersetzungen: de

->
->PACIFIC RIM

Übersetzungen: de

->
->A SHORE

Übersetzungen: de

->
->NIGHTPIECE

Übersetzungen: de

->

Timothy Steele

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

GEORGIKA (Deutsch)

GEORGICS

The heavy Holsteins, patterned white and black, 
The milder Jerseys, in fawn-colored coats, 
Would graze the river meadows, green beneath 
The clouds' immense, white, forward-leaning floats.

And when the air was heavy they lay down, 
An augury, or so folk wisdom held: 
The afternoon was building to a storm; 
By nightfall we would all be wetly shelled.

They plodded to the barn at milking time; 
We'd shoulder and push back the sliding door. 
The border collie yapping at their heels, 
Their hooves clopped in across the concrete floor.

And so they had their few days in the sun -
Then, long months stanchioned in a filthy stall, 
Consuming a grim winter's worth of hay 
And destined to be slaughtered after all.

It's futile to indulge in litanies
About the cruelties of man, and yet
Those creatures served us, and it's hard to think
Without shame or a spasm of regret

Of how they grazed, contented, by the river 
And lifted us their huge, attentive eyes 
Or, forelegs in the water, bowed to drink 
And shook their broad flat foreheads free of flies.

Top

© Johns Hopkins University Press

Aus: The Color Wheel

Johns Hopkins University Press, Baltimore 1995

Audioproduktion: 2007, Literaturwerkstatt Berlin