Peter  Holvoet-Hanssen

Peter Holvoet-Hanssen

Gegenwartslyrik
Niederländisch

Homepage
->Fox on the run 2000

Übersetzungen: de

->
->Hinderlaag bij de watervalbeuk

Übersetzungen: de

->
->Cornish

Übersetzungen: de

->
->La Renardière

Übersetzungen: de fr nl

->
->Bij een gekreukte das

Übersetzungen: de en

->
->Refugium

Übersetzungen: de

->
->Reintje en de liefde

Übersetzungen: de

->

Peter Holvoet-Hanssen

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Bei einem knittrigen Dachs oder Schlips (Deutsch)
By a badgered tie (Englisch)

Bij een gekreukte das

		Blijf mij nabij, wanneer het avond is,
		wanneer het licht vergaat in duisternis.


Warm hierbinnen, dodelijke nacht –


Hijgend, 1 oog hard en 1 oog zacht
zuurstof perslucht traangas: 3 dumdums
als trocheeën van het vacuüm


Bed dat uit de diepvries komt, p.m.
deukhoed af, flashback en tweede stem –


Het zijn de kleine dingen zegt men en
het zijn de kleine dingen: zijn manier
van wuiven, kluiven als een holendier
aan restjes, dwanggedachten in zijn ren


Het rondbonjouren bij contouren van
een Duitse misdaadserie, pissen naast
de pot, zijn cel vervloeken, hij die haast
verlamd van angst niet uit de zetel kan


Ten langen leste smeekt de kanker in
zijn darmen om erbarmen: ‘Suikerspin.
Piaf. Je koppigheid geveld. Vergeef...’


Met harten troef verdwijnt hij in de safe
burleske humor – genereus verdriet
zijn schat hijgt na, is lek als een vergiet


Een halve eeuw smeult jaren na, het was
alsof zij innig vijand waren, vos en das
getweeën eenzaam in hetzelfde bos

Top

© Peter Holvoet-Hanssen

Aus: Santander - ontboezemingen in het vossenvel

Prometheus, Amsterdam 2001

Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin