Fiston Mwanza Mujilla
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Einsamkeit 41 (Deutsch)
Solitude 41
Je ne suis pas le premier à quitter le continent Mon exil ne sera pas l'exil d'une race Et même si je crève ce matin à Minsk ou en début d'après-midi à Vladivostok Je n'aurai droit ni à une ville morte, ni à un deuil national Je ne vois que seule ma mère languir-se-larmoyer et quelques amis se chagriner l'estomac... le fleuve Congo continuera ses virées nocturnes dans l'Uele et le Bas-Zaïre Les usines de cuivre tourneront dans le Katanga Les adultes et enfants-soldats en mal de sexe ivres de sang et autres fellations vaqueront à leurs moutons entre Buta et Isiro Et les trains marchandises partiront de Musumba à Ngandajika, En passant par Ilebo, Kasangulu, Lwambo, Lodja et Kamituga



