deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Zvonko Maković

Zvonko Maković

الشعر المعاصر
الكرواتية

Homepage
->Porgy & Bess Band

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de mk fr en pl

->
->Američki Prijatelj

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Tragovi

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Vježbe

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de lt nl en fr pl

->
->Ime

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: en fr de

->
->Pismo

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Mimo

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Otisak olovke

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en mk

->
->Infinitiv

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en nl mk fr

->
->Poslije

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de nl mk en fr

->
->Jesam li išta tražio

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: en mk

->

Zvonko Maković

[Audio] 

[You can read this poem in the following translations]:

ПОДОЦНА (المقدونية)
Later (الهولندية)
Later (الإنجليزية)
Nachher (الألمانية)
Plus tard (الفرنسية)

Poslije

U pjesmama to uvijek izgleda drugačije. 
Kada čitam rečenice koje drugi pišu, 
sve mi se čini jasnim i laganim. 
Kao list papira koji još odolijeva vatri, 
koji jedva da osjeća znakove pepela
na sebi. U mojem dvorištu
pepeo je tako sveobuhvatan. 
Poput varke, poput slike koja ushićuje. 


Mnogi pišu o izgubljenoj ljepoti, 
o nesreći koja dolazi iznenada i uvlači se
u neko tiho, napušteno srce. 
Želio bih, međutim, nešto reći
o svojem dvorištu i velikoj rijeci
koja bi se trebala vidjeti s prozora. 
O jasenu i dvjema lipama kojih
od neki dan više nema. 


Mehanizam bajke postao mi je odjednom
sasvim nedokučiv. 
Onaj pepeo koji se osipa s prozora, 
ona crna čađ koja je još jučer
bila stol, krevet ili knjige, 
nečiji život o kojemu se nije mnogo razmišljalo, 
to mi stoji u grlu i zamagljuje vidik. 
Kada zamahnem rukom, 
hoću li još išta moći osjetiti? 
Top

© Zvonko Maković

[From]: Prah

[Audio production]: 2006, Literaturwerkstatt Berlin