deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Zvonko Maković

Zvonko Maković

الشعر المعاصر
الكرواتية

Homepage
->Porgy & Bess Band

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de mk fr en pl

->
->Američki Prijatelj

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Tragovi

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Vježbe

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de lt nl en fr pl

->
->Ime

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: en fr de

->
->Pismo

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Mimo

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en

->
->Otisak olovke

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en mk

->
->Infinitiv

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de en nl mk fr

->
->Poslije

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de nl mk en fr

->
->Jesam li išta tražio

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: en mk

->

Zvonko Maković

[Audio] 

[You can read this poem in the following translations]:

ИНФИНИТИВ (المقدونية)
Infinitief (الهولندية)
Infinitif (الفرنسية)
Infinitiv (الألمانية)
The Infinitive (الإنجليزية)

Infinitiv

Kad se stvari pomaknu, 
ostanu samo sjene. 
Šutnja iz prinude, 
hladan zrak. 
Rekao sam ti da sam ruža, dašak noći
što dopire do nosnica. 
Rekao sam: stvari, dobro usklađeni
odnosi. Rekao sam: sjene, 
višak ljubavi koja nekoć
bijaše tek nepoznata žudnja. 
Mali, nedodirljivi plamenovi
dotiču moje srce – bez prestanka, 
bez jasnog razloga. 
Kao opala latica, kao netko zagledan
u krijesnicu mirisne lipanjske noći, 
kao nečujna praznina iza čvrsto
stisnutih usana. 
U vlažnom pogledu
to se uljuljkuju naši slabo prikriveni
dokazi, 
naše jedva još nade, 
jedva prešutne izdaje. 
Blaženi dodiri koji su sada tek
puko trajanje. 
Među sjenama skrivaju se druge sjene. 
Pomak će lako iznuditi drugi pomak. 
Ja sam šutnja:
skrivena slova oblažu moje čelo. 
Top

© Zvonko Maković

[From]: Prah

[Audio production]: 2006, Literaturwerkstatt Berlin