Sjón
[You can read this poem in the following translations]:
[aus dem roten ins grüne] (الألمانية)
[från rött till grönt] (السويدية)
[from red to green] (الإنجليزية)
[úr rauðu í grænt]
(úr rauðu í grænt) freyðandi ljós hvítthvítt og hvítara en hvítt * ósnert blóð umhverfis rúm á miðju gólfi ég sit uppréttur í rúminu með pappaspjald í kjöltu og blekpenna í hendi * chilipipar er rauður og hann þornar blóðsvartur á stilkum í gluggakistu heima hjá mér en úti er blár himinn og himinblátt haf * ég reyni að láta pennan standa á oddinum ég má ekki hreyfa mig blóðið er ekki úr mér ég má ekki hreyfa mig * ég hef beðið frá því í morgunn * ég er að hugsa um að drekka blekið það er eplakeimur af svörtu bleki ég fékk fulla byttu svart/svartara/svartast þegar hún er lokuð og það streymir úr pennanum sem stendur óstuddur á spjaldinu í kjöltu minni í rúminu á miðju gólfinu * ég bíð eftir að dyrnar opnist hún hlýtur að koma ég verð að vera alveg kyrr hún hlýtur að koma ég ætla að vera alveg kyrr ef hún kemur * núna þegar hún opnar dyrnar flæðir ljósið hvítthvítt fram á ganginn og hún stelur blóðinu án þess að taka eftir mér án þess að ég geti hreyft mig án þess að penninn missi jafnvægið þegar blóðið hverfur í svuntuvasann og ljósið sogast hvítara en hvítt á eftir henni út um gáttina núna * góða nótt pabbi! á morgun fæ ég gula+gulan+gult og þá kemur vorið * góða nótt! (í grænt)



