Peter Rühmkorf
[You can read this poem in the following translations]:
[Aufbruch vor Morgen] (الإنجليزية)
Aufbruch vor Morgen
Wieviel Uhr? Es kommen auf einmal so viele
fipsige Vögel auf, verflucht!
Bald wird mir die Sonne ihr Zitronenlicht
ins verkniffene Auge träufeln. . .
Und keine Lehre wird mal daraus-nachhaus
und kein Gedanke an
Bewegung / Besserung.
Aufwachen? – Wozu?
Es ist doch so, laut EMNID folgt für 44%
aller Bundesbürger auf den Tod das Nichts.
Von denen völlig zu schweigen, für die nach dem Nichts
gleich der Tod kommt –
Hab leider vergessen, was ich damit eigentlich
aussagen wollte, achja:
Wer das kapiert hat,
den versteht bald keiner mehr.
Im Verhältnis kannst du natürlich nicht klagen
(das nebenbei) –
Man soll aber auch nicht glauben, hier läg noch derselbe rum
wie damals im letzten Jahr.
Oder wüßtest du grad ne Idee, für die du bedenkenlos
deinen Kopf hinhalten würdenst?
Na-bong, ein Präser hängt sich aus. . .
Das muß aber ja nicht gleich Zustand werden.
Wie ich immer gesagt hab, in solcher Verfassung soll man
eigentlich keine Gedichte schreiben.
Da muß der Kunde doch unvermittelt denken,
hier wär der Ausguck verstopft,
beziehungsweise gar kein Leben mehr
in dieser Rolle –
S o i s t e s a b e r n i c h t!
Der Tag lehnt in der Drehtür:
Wo es meine Lieblingsbouletten gibt, ist noch erleuchtet,
mein Fuß schon unterwegs. . .
Gleich wird – dein Telefon – im Schlaf – aufschrein!
und dir den Aufbruch meiner Leiche
feierlich eröffnen: - : - : -



