deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
José Emilio Pacheco

José Emilio Pacheco

الشعر المعاصر
الأسبانية

Homepage
->LAS TERMITAS

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->RETORNO A SÍSIFO

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de he

->
->ANTIPOSTAL DE RÍO DE JANERIO

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->LOS GRILLOS

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de he

->
->LA SIRENA

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->PREHISTORIA

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->EL CARDO

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de he

->
->EL ERIZO

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->LA ARAÑA DEL HOLIDAY HOUSE MOTEL

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de

->
->LA GOTA

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: de fa he

->

José Emilio Pacheco

[Audio] 

[You can read this poem in the following translations]:

RÜCKKEHR ZU SISYPHOS (الألمانية)
חזרה אל סיזיפוס (العبرية)

RETORNO A SÍSIFO

Rodó la piedra y otra vez como antes 
la empujaré, la empujaré cuestarriba
para verla rodar de nuevo.

Comienza la batalla que he librado mil veces 
contra la piedra y Sísifo y mí mismo.

Piedra que nunca te detendrás en la cima: 
te doy las gracias por rodar cuestabajo. 
Sin este drama inútil sería inútil la vida.
Top

©  José Emilio Pacheco

[From]: Tarde o temprano. Poemas 1958-2000. © Fondo de Cultura Económica

Edición de Ana Clavel, México 1980