deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
José F. A. Oliver

José F. A. Oliver

الشعر المعاصر
الألمانية

Homepage
->morgenhabitus einer möwe ->
->Amsterdam im regenruf, ein epitaph ->
->sensenschnitt-

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: nl

->
->Capa im kopf-

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: nl

->
->Zürich-Innsbruck.
I aufzählung I landschaftsapril
->
->Alexandria, verinnert

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: ar

->
->Kavafis. El Iskandariya ->
->in Alexandria. I hautverspuren ->
->was nicht im reiseführer steht

جميع الأعمال المترجمة مرتبة طبقا للغة: ar nl

->
->: beobachte ->

José F. A. Oliver

[Audio] 

[You can read this poem in the following translations]:

الإسكندرية، تستبطن (العربية)

Alexandria, verinnert


»Du, Erinnerung, halte fest, wie sie waren« (Konstantinos Kavakis)

den epilog vorüberheiten 
im dichten ort. Die äugen

saphirblau, ganz meerin. Eros 
gegenwart: Kavafis

im aufgedeckten bett 
die zerriebene geographie

der Straßen. Er 
traute sich die stille zu

die den baren versen folgt 
und der Versehrten lust. Dann

nahm er die frühen spiegel 
von den worten und entwarf

die zeit. Licht-
opal, nachtjasmin

nachmittags. Im zimmer 
die Stadt vor seinem fenster

wie unbeirrt. Am rande 
des begreifens

ein hautgedächtnis. So 
lieh er sich den tod

ins alphabet und schriet 
»Halte fest, Erinnerung!«

und ging wie du


Top

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 2002

[From]: nachtrandspuren. Gedichte

Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 2002